1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:27,167 --> 00:01:30,583
The earth is torn asunder by sin.
3
00:01:30,583 --> 00:01:34,750
The heavens are cleaved
by wrong.
4
00:01:34,750 --> 00:01:38,625
Atrocities leave humanity
trembling.
5
00:01:38,625 --> 00:01:42,708
The reign of Satan prevails.
6
00:01:42,708 --> 00:01:46,167
We need beings with
infinite strength...
7
00:01:46,167 --> 00:01:50,416
...who target evil
unflinchingly.
8
00:01:50,416 --> 00:01:53,750
They will destroy the wrong-doers.
9
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
They will be known as the Trinity.
10
00:01:55,833 --> 00:02:00,000
TRlDEV ( THE TRlNlTY )
11
00:04:28,250 --> 00:04:33,250
Diwali, the festival of
crackers is over for now.
12
00:04:34,250 --> 00:04:37,708
But we'll be celebrating
another Diwali all year round.
13
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
These weapons are in
preparation for that Diwali.
14
00:04:39,833 --> 00:04:44,250
lnnocent and helpless people
must be killed in this country.
15
00:04:45,375 --> 00:04:48,250
Else how will our
terror spread ?
16
00:04:48,250 --> 00:04:51,250
We must terrorize people.
17
00:04:51,250 --> 00:04:55,125
Each day should feel like
There last.
18
00:04:55,125 --> 00:04:58,416
We must bring the country to
a state of chaos.
19
00:04:58,416 --> 00:05:01,042
That's how we will gain
control.
20
00:05:01,042 --> 00:05:04,542
While the wars go on, our
weapons will continue to sell.
21
00:05:04,542 --> 00:05:07,959
And l will keep getting
my commission.
22
00:05:08,042 --> 00:05:11,500
Bhujang, your consignment has
already reached your godown.
23
00:05:11,500 --> 00:05:15,458
Now, please arrange for
my goods.
24
00:05:18,167 --> 00:05:22,084
Warm Don's pocket.
And his heart too.
25
00:05:22,084 --> 00:05:26,959
l'm happy with this.
But this Lakshmi.. ?
26
00:05:27,250 --> 00:05:31,000
- You can take this back.
- Why ?
27
00:05:31,000 --> 00:05:34,708
Because Mr. Tandon's orders are
otherwise. He doesn't want money.
28
00:05:34,708 --> 00:05:38,250
He wants Laxmandas's life.
29
00:05:38,250 --> 00:05:43,042
Laxmandas ? That leader ?
That patriot?
30
00:05:43,416 --> 00:05:49,084
Yes. The patriot who leads his
country to progress must die.
31
00:05:50,166 --> 00:05:52,375
We may have to die.
32
00:05:52,375 --> 00:05:56,084
But we will not allow
our country to perish.
33
00:05:56,084 --> 00:05:59,375
ln this battle we have
one great problem.
34
00:05:59,375 --> 00:06:02,792
We don't know who
our enemy is.
35
00:06:02,792 --> 00:06:07,542
He is obviously one among us.
He is in our country.
36
00:06:08,084 --> 00:06:11,834
He eats our food
and wears our clothes.
37
00:06:11,834 --> 00:06:15,250
Yet he is trying to create
a division amongst us.
38
00:06:15,250 --> 00:06:18,500
Tell me. What do you
have to say about this?
39
00:06:18,500 --> 00:06:23,250
l represent the Daily Sun.
My name is Shrikant Varma.
40
00:06:23,250 --> 00:06:26,416
lf you think the traitor
is our own countryman...
41
00:06:26,416 --> 00:06:29,291
...and that it is difficult
to pinpoint him...
42
00:06:29,291 --> 00:06:31,333
...then how can we ever
control this terrorism ?
43
00:06:31,333 --> 00:06:34,208
With your help.
44
00:06:34,208 --> 00:06:37,416
The pen is mightier
than the sword.
45
00:06:37,416 --> 00:06:40,750
lf you can arouse the people
with your writing...
46
00:06:40,750 --> 00:06:44,166
they will co-operate with
the police.
47
00:06:44,166 --> 00:06:46,750
The people and the police
should join hands.
48
00:06:46,750 --> 00:06:51,416
Then it won't be difficult to
defeat these traitors.
49
00:06:51,416 --> 00:06:53,917
The two sides will then join forces.
Then you will see.
50
00:06:53,917 --> 00:06:57,417
Those who want to destroy us
will themselves be annihilated.
51
00:06:57,417 --> 00:07:01,667
They will be finished.
They will be ruined.
52
00:07:01,667 --> 00:07:06,583
The vegetables have arrived
on the table, Ram Avtar.
53
00:07:06,917 --> 00:07:09,542
What about the rotis ?
54
00:07:09,542 --> 00:07:11,875
You treat your home like
You're political platform.
55
00:07:11,875 --> 00:07:14,875
Every time you get a chance,
you shout.
56
00:07:14,875 --> 00:07:17,417
Madam, he loves us so much.
57
00:07:17,417 --> 00:07:21,333
Even if he scolds us,
we know he loves us.
58
00:07:21,333 --> 00:07:24,250
You understand me, Ram Avtar.
59
00:07:24,250 --> 00:07:26,042
That's why you've become part
of the family so quickly.
60
00:07:26,042 --> 00:07:29,375
l feel as if you've been
here 10 years.
61
00:07:29,375 --> 00:07:33,959
Sir, l'll stay as long as
l'm destined to.
62
00:07:34,917 --> 00:07:38,959
You sure have learned to
talk big, Ram Avtar.
63
00:07:39,458 --> 00:07:44,125
Where do you get such
good servants these days?
64
00:08:10,166 --> 00:08:13,291
l'll take it.
65
00:08:27,458 --> 00:08:30,041
This is the herald of the
Third World War.
66
00:08:30,041 --> 00:08:33,917
lts flames have devoured
Laxmandas and his family.
67
00:08:33,917 --> 00:08:38,166
l can see the ruins of our
country in these flames.
68
00:08:38,166 --> 00:08:41,583
Who are these traitors, after all ?
How can we recognize them ?
69
00:08:41,583 --> 00:08:43,792
When do they emerge from
their hide-outs?
70
00:08:43,792 --> 00:08:45,750
How do they spread their
poison and then disappear?
71
00:08:45,750 --> 00:08:50,000
We will have to look for clues.
We must trace these traitors.
72
00:08:50,834 --> 00:08:52,792
lf we fail to find them
quickly...
73
00:08:52,792 --> 00:08:57,959
We should resign. All of us.
74
00:09:27,750 --> 00:09:31,083
- What is it?
- l hear you sell guns.
75
00:09:31,083 --> 00:09:33,834
You've heard wrong. Go away.
76
00:09:33,834 --> 00:09:38,417
l only want a small revolver.
Worth about Rs. 5,000.
77
00:09:38,417 --> 00:09:42,125
l'm willing to pay Rs. 20,000.
78
00:09:43,166 --> 00:09:45,667
lt's all imported stuff.
79
00:09:45,667 --> 00:09:49,584
- These are excellent weapons.
- Yes.
80
00:09:49,584 --> 00:09:52,584
Leave aside cannons and tanks.
81
00:09:52,584 --> 00:09:56,208
l've every sort of weapon for
near and distant shooting.
82
00:09:56,208 --> 00:10:01,375
This is the Webley and Scott. The
most deadly revolver in the world.
83
00:10:01,375 --> 00:10:05,875
You can shoot a man at 40 meters.
He'll be blown to bits.
84
00:10:06,958 --> 00:10:14,750
lt can kill a tiger at 20 meters.
And an elephant at 10 meters.
85
00:10:16,792 --> 00:10:23,500
And if l hold it at
10 cms from your head?
86
00:10:24,208 --> 00:10:27,709
And press the trigger?
What then?
87
00:10:30,417 --> 00:10:32,750
l don't know anything.
Don't beat me.
88
00:10:32,750 --> 00:10:36,875
Continue hitting him, till he spills
the name of all the traitors, Karan.
89
00:10:39,166 --> 00:10:42,834
You've put one traitor
in my hands.
90
00:10:42,834 --> 00:10:47,250
l'll use him to arrest all
the others and hang them.
91
00:10:47,250 --> 00:10:51,958
Hanging is little punishment
for these rascals.
92
00:10:51,958 --> 00:10:55,417
Okay, Karan, l'm on my way.
93
00:11:01,417 --> 00:11:03,750
What do you wish to say,
Suraj Singh?
94
00:11:03,750 --> 00:11:06,208
Sir, there's a limit to
beating even a criminal.
95
00:11:06,208 --> 00:11:09,208
We're using terror tactics
to loosen their tongues.
96
00:11:09,208 --> 00:11:12,500
Then how are we different
from terrorists?
97
00:11:12,500 --> 00:11:17,000
You've been beaten a lot;
but you still refuse to speak.
98
00:11:18,417 --> 00:11:22,709
No amount of hammering will
open the lock on his lips.
99
00:11:22,709 --> 00:11:27,041
Your lock has only one key
Your sister, Natasha.
100
00:11:27,041 --> 00:11:36,250
A sister who always thought
you were a good man.
101
00:11:37,250 --> 00:11:40,083
Now she'll see you behind
bars in a jail.
102
00:11:40,083 --> 00:11:43,250
She'll spurn your
dishonest earnings.
103
00:11:43,250 --> 00:11:48,625
When you leave jail 10 years later,
you'll find her in a brothel.
104
00:11:49,958 --> 00:11:53,916
She'll be selling
her body for Rs. 10.
105
00:11:53,916 --> 00:11:55,916
Stop it, lnspector. Stop it.
106
00:11:55,916 --> 00:12:00,292
l have only one dream,...
My sister's happiness.
107
00:12:00,292 --> 00:12:03,875
l hope you don't have to
witness her suicide.
108
00:12:03,875 --> 00:12:08,417
That's why l say this...
Tell me who they are.
109
00:12:08,417 --> 00:12:13,459
l promise to release you
after l've captured them.
110
00:12:13,459 --> 00:12:15,667
Will you fulfil your
promise, lnspector?
111
00:12:15,667 --> 00:12:19,167
That's why l haven't registered
a case against you.
112
00:12:19,167 --> 00:12:21,542
l'm an enforcer of the law.
113
00:12:21,542 --> 00:12:26,625
But to destroy these traitors,
l'd even flout the law.
114
00:12:26,625 --> 00:12:30,833
ln that case, l promise not
to hide anything from you.
115
00:12:30,833 --> 00:12:35,500
Various people bring these
weapons to me.
116
00:12:35,500 --> 00:12:39,584
But there's no point
catching small fry.
117
00:12:39,584 --> 00:12:44,000
lf you really want to stop them,
catch the ship.
118
00:12:44,000 --> 00:12:48,833
The one that docks every
moonless night near Uran.
119
00:12:48,833 --> 00:12:53,292
Karan, the Commissioner
has called for you.
120
00:12:54,667 --> 00:12:57,167
l don't understand this, Karan.
121
00:12:57,167 --> 00:13:01,417
Why do you get so worked up
when you interrogate a criminal?
122
00:13:01,417 --> 00:13:05,750
They're destroying our country.
This is the only way to treat them.
123
00:13:05,750 --> 00:13:07,750
No, Karan. That's not good.
124
00:13:07,750 --> 00:13:11,083
As law enforcers, we have to
function within some limits.
125
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
A noose intended for a criminal
can tighten around our own necks.
126
00:13:14,750 --> 00:13:16,958
l'm not scared of any noose.
127
00:13:16,958 --> 00:13:21,250
This uniform gives me a sense of duty.
My duty ends only with my death.
128
00:13:21,250 --> 00:13:23,375
l can't best you in talk.
129
00:13:23,375 --> 00:13:25,625
Here's your house.
Brighten up.
130
00:13:25,625 --> 00:13:30,167
Today is the most important
day in my life.
131
00:13:32,208 --> 00:13:35,875
Your legal work is far
better than a police job.
132
00:13:35,875 --> 00:13:38,791
At least the court has
fixed timings.
133
00:13:38,791 --> 00:13:40,500
The bride is ready
for the engagement.
134
00:13:40,500 --> 00:13:43,584
But there is no sign of the groom.
Nor that of my husband.
135
00:13:43,584 --> 00:13:45,500
Mummy, Daddy will come.
136
00:13:45,500 --> 00:13:47,708
Not ''will come''. He's here.
137
00:13:47,708 --> 00:13:50,000
Here's the groom .
And his father-in-law.
138
00:13:50,000 --> 00:13:53,584
Come... let's embrace.
139
00:13:54,542 --> 00:13:59,250
Until now we met as
Police Commissioner and Judge.
140
00:13:59,250 --> 00:14:02,250
But from today
we'll be relations.
141
00:14:02,250 --> 00:14:05,833
Why delay matters?
We've met as relations.
142
00:14:05,833 --> 00:14:09,833
Let the young people
secure their relationship.
143
00:14:14,250 --> 00:14:17,708
Here you are, dear.
Put this on his finger.
144
00:14:19,250 --> 00:14:24,292
Congratulations.
145
00:14:25,167 --> 00:14:28,459
Son, l'm your father.
146
00:14:28,459 --> 00:14:30,666
Make sure you never
neglect duty.
147
00:14:30,666 --> 00:14:33,500
And l'll never forget
relationships.
148
00:14:33,500 --> 00:14:36,042
Put this on her finger.
149
00:14:36,042 --> 00:14:40,334
Mr. Commissioner, we go by
the 20 point program.
150
00:14:40,334 --> 00:14:42,167
This is only the engagement.
151
00:14:42,167 --> 00:14:45,708
We will neither give or accept
any dowry at the wedding.
152
00:14:45,708 --> 00:14:49,208
We won't bother you with
a lot of guests.
153
00:14:49,208 --> 00:14:54,208
But where's our
special guest, Ravi?
154
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
A new stunt every day.
155
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
How do you come to be covered
in blood today?
156
00:15:10,833 --> 00:15:15,208
l only lost a little.
l'd have killed him if l could.
157
00:15:15,208 --> 00:15:18,583
- Can l ask you why?
- lt's sad.
158
00:15:18,583 --> 00:15:22,542
Poor people make a living as
hawkers on the streets.
159
00:15:22,542 --> 00:15:24,500
These thugs collect protection
money from them every day.
160
00:15:24,500 --> 00:15:27,542
Such thugs should be
finished off.
161
00:15:27,542 --> 00:15:29,750
So you've taken over the
duty of the police.
162
00:15:29,750 --> 00:15:31,875
The police only turn up
after the incident.
163
00:15:31,875 --> 00:15:33,708
The one who comes before
is a human being.
164
00:15:33,708 --> 00:15:37,208
Not human. He's a good-for-nothing.
- Enough.
165
00:15:37,208 --> 00:15:39,791
Why spoil the mood on
a day of celebrations?
166
00:15:39,791 --> 00:15:41,875
There's no way he'll improve.
167
00:15:41,875 --> 00:15:47,042
Please come...
Have some sweets.
168
00:15:47,917 --> 00:15:52,125
They say you shouldn't be either
a policeman's friend or his foe.
169
00:15:52,125 --> 00:15:55,459
But you've made it
a relationship.
170
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
l know it won't please you.
171
00:15:58,209 --> 00:16:01,125
Your sister goes from one
police family to another.
172
00:16:01,125 --> 00:16:05,292
And she's your sister too.
173
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
My sister approves of you.
174
00:16:08,250 --> 00:16:11,541
Dare l oppose my sister and
a policeman?
175
00:16:11,541 --> 00:16:15,125
l speak the truth, Karan.
You're a policeman in uniform.
176
00:16:15,125 --> 00:16:20,375
But first you're a good human being,
a good friend, a good husband.
177
00:16:20,833 --> 00:16:22,167
What do you say, little one?
178
00:16:22,167 --> 00:16:26,000
l'll tell you the
day you reform.
179
00:16:26,000 --> 00:16:31,000
l'd better leave.
Everyone hates me here.
180
00:16:32,875 --> 00:16:36,917
l'll go crazy.
Be happy.
181
00:16:36,917 --> 00:16:39,917
- What do you think?
- What about?
182
00:16:39,917 --> 00:16:42,250
l'm the one who'll go crazy,
not him.
183
00:16:42,250 --> 00:16:46,000
That's what l think.
What do you think?
184
00:21:35,667 --> 00:21:38,708
Load the consignment quickly.
The police patrol has improved.
185
00:21:38,708 --> 00:21:41,833
You needn't worry.
What's lnspector Suraj there for?
186
00:21:41,833 --> 00:21:46,833
Just to keep the police
away from us.
187
00:21:59,291 --> 00:22:06,208
lf anyone tries to move even an inch,
..l'll knock off your heads.
188
00:22:07,291 --> 00:22:10,583
Hows lnspector Karan here?
189
00:22:10,583 --> 00:22:13,416
Looks like he's alone.
190
00:22:13,416 --> 00:22:17,542
l can take care of all of
you by myself.
191
00:22:19,583 --> 00:22:22,042
Run away! Go!
192
00:22:22,042 --> 00:22:26,416
Load the goods quickly.
Come on. Hurry up.
193
00:22:26,416 --> 00:22:30,792
Hurry up.
194
00:23:30,166 --> 00:23:33,625
lnspector!
The consignment's gone!
195
00:23:33,625 --> 00:23:41,375
Your uniform and your law
can't hurt us at all.
196
00:23:41,959 --> 00:23:44,875
Not at all.
197
00:23:45,083 --> 00:23:47,750
You English pimp.
198
00:23:47,750 --> 00:23:52,042
l'll show you how this uniform
and law can hurt you.
199
00:24:23,166 --> 00:24:28,083
A dog can earn a place
on the back seat.
200
00:24:28,083 --> 00:24:32,750
But a bag of garbage is dumped
in the boot of the car.
201
00:25:01,250 --> 00:25:05,166
Your mother must have
rocked you as a child.
202
00:25:05,166 --> 00:25:09,542
This ride must have brought
back your childhood.
203
00:25:09,542 --> 00:25:13,458
Shall we go?
204
00:25:19,583 --> 00:25:21,250
How did he get arrested?
205
00:25:21,250 --> 00:25:25,417
What could we do?
The police suddenly raided us.
206
00:25:25,417 --> 00:25:27,500
lf it hadn't been for
the consignment...
207
00:25:27,500 --> 00:25:29,792
We'd have killed him
then and there.
208
00:25:29,792 --> 00:25:34,500
No. l want Don released
legally.
209
00:25:35,500 --> 00:25:40,834
So that he can go on doing
illegal jobs for us.
210
00:25:41,583 --> 00:25:45,583
But before that l have to
take care of someone.
211
00:25:45,583 --> 00:25:48,958
The one who informed
the police about us.
212
00:25:48,958 --> 00:25:51,166
Your information
was correct.
213
00:25:51,166 --> 00:25:55,834
l gave you my promise.
You can go.
214
00:26:06,208 --> 00:26:08,583
- Come. Sit down.
- Why?
215
00:26:08,583 --> 00:26:11,125
l'll drop you home.
216
00:26:11,125 --> 00:26:15,792
Don't worry.
l won't take you back to jail.
217
00:26:19,041 --> 00:26:21,583
- Here's your home.
- Where have you brought me?
218
00:26:21,583 --> 00:26:25,916
l have brought you to a big house,
to introduce you to our big boss.
219
00:26:25,916 --> 00:26:29,333
Well done, Suraj Singh.
Here's your reward.
220
00:26:29,333 --> 00:26:33,083
Where was the need?
Shall l go?
221
00:26:34,584 --> 00:26:39,041
l'll let you go.
lf you tell me the truth.
222
00:26:39,041 --> 00:26:43,208
What did you tell
lnspector Karan about us?
223
00:26:43,208 --> 00:26:48,166
- l didn't tell him anything.
- You won't talk this way.
224
00:26:48,166 --> 00:26:52,834
Didn't Karan use your sister's
honor to frighten you?
225
00:26:52,834 --> 00:26:55,333
You wanted to save
your sister.
226
00:26:55,333 --> 00:26:57,750
That's why you gave
him the information.
227
00:26:57,750 --> 00:27:01,250
But now if you don't
tell me...
228
00:27:01,250 --> 00:27:06,333
my sons will make sure your
sister ends up in a brothel.
229
00:27:08,083 --> 00:27:14,333
Don't do that.
l'm willing to do whatever you say.
230
00:27:19,792 --> 00:27:24,750
Raghav, Ramesh will introduce
you to lnspector Karan.
231
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
Karan, Don's case papers
are ready.
232
00:27:27,625 --> 00:27:30,292
- l'll send them to the court today.
- All right.
233
00:27:30,292 --> 00:27:33,500
lnspector, you changed my life.
234
00:27:33,500 --> 00:27:39,125
l've brought my cousin with me.
Raghav, bow before him.
235
00:27:39,875 --> 00:27:43,916
No, no. What are you doing?
236
00:27:44,166 --> 00:27:48,958
Even if a criminal wants to
reform, people don't let him.
237
00:27:48,958 --> 00:27:53,333
l've been trying to convince
him to change his ways.
238
00:27:53,333 --> 00:27:57,875
He's finally agreed. How he
argued with me before this!
239
00:27:59,542 --> 00:28:01,542
Forgive, him this time.
240
00:28:01,542 --> 00:28:04,375
He'll lead a good life
with me from now on.
241
00:28:04,375 --> 00:28:08,875
l'll go now. Don's case is to
come up in court tomorrow.
242
00:28:17,250 --> 00:28:21,750
My lord, my next witness is
Ramesh Tejani.
243
00:28:21,750 --> 00:28:28,584
ls it true that lnspector Karan
Saxena arrested you on Oct 12th?
244
00:28:29,041 --> 00:28:31,417
Yes, it's true.
245
00:28:31,417 --> 00:28:35,459
- What was the charge against you?
- l don't know.
246
00:28:35,459 --> 00:28:39,875
He was arrested without
any cause.
247
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
l would like to call my next
eye-witness.
248
00:28:47,000 --> 00:28:49,417
The dashing lnspector
Karan Saxena.
249
00:28:49,417 --> 00:28:54,250
- l seek the court's permission.
- Permitted.
250
00:28:56,916 --> 00:29:00,667
lnspector Karan Saxena;
My 1st question is this...
251
00:29:00,667 --> 00:29:04,875
On what charge did you
arrest Ramesh Tejani?
252
00:29:04,875 --> 00:29:09,167
- For possessing illegal arms.
- Did you file the case?
253
00:29:09,167 --> 00:29:13,709
- No.
- Why not?
254
00:29:13,709 --> 00:29:19,167
Catching one arms dealer
wouldn't have solved the problem.
255
00:29:20,417 --> 00:29:25,791
l wanted to use him to get
to the big gangs.
256
00:29:26,208 --> 00:29:30,083
You have been playing
with the law.
257
00:29:30,083 --> 00:29:34,500
You didn't leave him a criminal.
Nor made him an informer.
258
00:29:34,500 --> 00:29:39,375
The truth is, neither Don nor
Tejani is a criminal.
259
00:29:40,000 --> 00:29:43,916
lf there is a real criminal,
then it is either you or -
260
00:29:43,916 --> 00:29:47,667
This is the criminal,
my Lord.
261
00:29:49,208 --> 00:29:52,916
This is the culprit.
His name is Raghav.
262
00:29:52,916 --> 00:29:56,333
Take his statement, my Lord.
263
00:30:04,958 --> 00:30:09,167
lnspector Suraj has shed
new light on the case.
264
00:30:09,167 --> 00:30:13,833
He has caught Raghav red-handed
in possession of arms.
265
00:30:13,833 --> 00:30:18,584
He is willing to confess
to his crime in court.
266
00:30:21,083 --> 00:30:25,250
Raghav... is it true you're involved
in the illegal sale of arms?
267
00:30:25,791 --> 00:30:31,584
ls it also true that the weapons
lnspector Suraj confiscated...
268
00:30:32,208 --> 00:30:35,417
...belonged to you?
269
00:30:35,584 --> 00:30:38,000
Do you know lnspector Karan?
270
00:30:38,000 --> 00:30:41,584
How long have you known him?
...5 minutes?
271
00:30:41,584 --> 00:30:44,584
5 days?
272
00:30:44,584 --> 00:30:47,584
5 months?
273
00:30:47,584 --> 00:30:49,958
5 years?
274
00:30:49,958 --> 00:30:51,584
This is totally false,
my Lord.
275
00:30:51,584 --> 00:30:54,584
l only met him a day ago at
the police station.
276
00:30:54,584 --> 00:30:58,500
His cousin Ramesh told me...
he is a very outspoken person.
277
00:30:58,500 --> 00:31:03,708
lnspector Karan has called
this man outspoken.
278
00:31:06,083 --> 00:31:10,083
But he's dumb from birth.
279
00:31:10,125 --> 00:31:15,666
And Ramesh is no relation
of his at all.
280
00:31:17,625 --> 00:31:22,083
lf anyone is really
involved in this case...
281
00:31:22,833 --> 00:31:26,417
lt is lnspector Karan.
And Ramesh.
282
00:31:26,417 --> 00:31:30,083
They're working together to
hide their crimes.
283
00:31:30,083 --> 00:31:33,791
They have hoodwinked the
police department.
284
00:31:33,791 --> 00:31:35,833
They brought in Ramesh
as if he was an informer.
285
00:31:35,833 --> 00:31:40,500
Don is only a victim
of their plot.
286
00:31:40,500 --> 00:31:44,625
He was sitting in his boat,
fishing.
287
00:31:44,625 --> 00:31:48,708
Karan arrested this innocent
foreigner and put him in jail.
288
00:31:48,708 --> 00:31:53,292
He tricked the police. And allowed
Raghav to continue his illegal trade.
289
00:31:54,334 --> 00:32:00,583
When Don's boat was searched,
only fishing gear was found.
290
00:32:01,292 --> 00:32:05,833
Here is the report prepared
by lnspector Suraj.
291
00:32:05,833 --> 00:32:10,500
Along with this,
l now submit some evidence.
292
00:32:10,500 --> 00:32:15,042
No court in the world
can call it false.
293
00:32:26,250 --> 00:32:30,875
As a judge l know, you'll be
shocked by this evidence.
294
00:32:30,875 --> 00:32:35,000
As a father,
you'll be shattered.
295
00:32:36,917 --> 00:32:40,583
Here is a wrong-doer who has
confessed to his crimes.
296
00:32:40,583 --> 00:32:45,083
There - a police officer -
guilty of sheltering a criminal
297
00:32:46,000 --> 00:32:48,833
l appeal to the court,
let justice be done.
298
00:32:48,833 --> 00:32:53,666
And my client,
Mr. Don should be acquitted.
299
00:33:08,917 --> 00:33:12,083
This court acquits Mr.Don.
300
00:33:12,083 --> 00:33:16,666
There is insufficient
evidence against him.
301
00:33:17,583 --> 00:33:20,292
As for the accused,Raghav.
302
00:33:20,292 --> 00:33:23,417
The court sentences him to
8 years imprisonment.
303
00:33:23,417 --> 00:33:28,042
For dealing in an illegal
arms trade.
304
00:33:28,042 --> 00:33:32,417
l order the Police
Headquarters to take...
305
00:33:32,417 --> 00:33:37,417
...the severest action
against lnspector Karan.
306
00:33:40,708 --> 00:33:42,417
This is impossible, Daddy.
307
00:33:42,417 --> 00:33:45,250
The gangs have been very
clever this time.
308
00:33:45,250 --> 00:33:47,791
That's why Karan was
made out to be guilty.
309
00:33:47,791 --> 00:33:50,209
But how can you believe
him to be guilty?
310
00:33:50,209 --> 00:33:52,917
The law is not concerned
with emotions.
311
00:33:52,917 --> 00:33:56,375
l've warned him. But he took
the law in his own hands.
312
00:33:56,375 --> 00:33:57,958
He's been playing
with the law.
313
00:33:57,958 --> 00:33:59,833
He's only beginning to
see the consequences.
314
00:33:59,833 --> 00:34:01,750
Only time can tell how
it'll end.
315
00:34:01,750 --> 00:34:04,250
l don't want to hear
anything more about this.
316
00:34:04,250 --> 00:34:06,917
- Judge...
- You?
317
00:34:06,917 --> 00:34:10,250
Your judgement went
wrong today, Judge.
318
00:34:10,250 --> 00:34:11,583
What do you mean?
319
00:34:11,583 --> 00:34:14,458
l'm talking about the decision
you gave today.
320
00:34:14,458 --> 00:34:20,042
The truth is that
Karan is innocent.
321
00:34:20,042 --> 00:34:25,167
He pitied me and saved
me from a sentence.
322
00:34:25,167 --> 00:34:29,583
He's paying the price
for my crimes.
323
00:34:29,583 --> 00:34:33,083
You mean....
324
00:34:33,083 --> 00:34:37,708
Sit down.
Tell me the whole story.
325
00:34:40,583 --> 00:34:46,042
The accused managed to get away.
We're all here to celebrate.
326
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
But where's Ramesh?
327
00:34:49,250 --> 00:34:51,750
Ramesh hasn't got home
yet, Papa.
328
00:34:51,750 --> 00:34:54,625
- What?
- Where's the bastard?
329
00:34:54,625 --> 00:34:56,250
Has the earth swallowed him?
330
00:34:56,250 --> 00:35:01,958
No, it hasn't.
But it will.
331
00:35:01,958 --> 00:35:06,292
His own tears have dried. Now he's
gone to wipe others' tears.
332
00:35:08,666 --> 00:35:12,250
l know where he'll be.
333
00:35:12,250 --> 00:35:17,167
What have l done?
l punished the wrong man.
334
00:35:17,958 --> 00:35:21,917
He's innocent.
He was tricked.
335
00:35:21,917 --> 00:35:24,500
The real culprit is
that beast Bhujang.
336
00:35:24,500 --> 00:35:30,042
Yes, Bhujang.
That beast is here.
337
00:35:30,666 --> 00:35:36,334
And he won't let you
get away, Ramesh.
338
00:35:40,250 --> 00:35:46,334
He's running towards the city.
He'll die a coward's death.
339
00:35:49,416 --> 00:35:55,209
l regret this, Judge.
340
00:35:55,209 --> 00:36:00,792
But you know too much
about me.
341
00:36:06,750 --> 00:36:10,084
My brother said he would
be back by evening.
342
00:36:10,084 --> 00:36:13,750
- He isn't back yet.
- Natasha!
343
00:36:13,750 --> 00:36:16,917
Ramesh!
344
00:36:17,958 --> 00:36:22,250
What is this?
How did it happen?
345
00:36:22,250 --> 00:36:27,375
Who did this to you?
Tell me how this happened.
346
00:36:27,375 --> 00:36:31,875
Tell me.
Who did this?
347
00:36:32,583 --> 00:36:35,416
Tell me. Tell me.
348
00:36:35,416 --> 00:36:38,625
Bhujang.
349
00:36:41,042 --> 00:36:45,541
They made a big mistake
by killing you.
350
00:36:45,541 --> 00:36:51,250
l will make their lives miserable.
l won't leave them any peace.
351
00:36:52,625 --> 00:36:55,875
Father?
352
00:36:58,042 --> 00:37:01,084
Father.
353
00:37:01,333 --> 00:37:11,416
What have you done, Father?
Why?
354
00:37:13,333 --> 00:37:16,959
What are you punishing me for?
355
00:37:16,959 --> 00:37:22,333
l am innocent, Father.
l am innocent.
356
00:37:25,333 --> 00:37:31,875
Father, l am innocent.
Why did you leave me?
357
00:37:39,541 --> 00:37:42,833
Karan, l am sorry about
Mr.Saxena's death.
358
00:37:42,833 --> 00:37:47,667
But l can't help you
in any way.
359
00:37:48,667 --> 00:37:50,333
Remember?
l told you this once.
360
00:37:50,333 --> 00:37:54,333
That the noose of the law can
trap the law enforcer.
361
00:37:54,333 --> 00:37:56,959
That is what has happened
with you.
362
00:37:56,959 --> 00:38:01,333
l know you are innocent. But we
can't ignore what has happened.
363
00:38:01,333 --> 00:38:04,250
l know you have no connection
with the traitors.
364
00:38:04,250 --> 00:38:06,375
But the accusation will stick.
365
00:38:06,375 --> 00:38:09,625
The authorities want you to
lose your uniform.
366
00:38:09,625 --> 00:38:12,917
And your belt.
They want to suspend you.
367
00:38:12,917 --> 00:38:17,833
But l want to give you one
last chance.
368
00:38:18,750 --> 00:38:23,125
l want you to learn the value
of this uniform and the law.
369
00:38:23,250 --> 00:38:28,667
Your transfer orders. Report
for duty at Madhopur tomorrow.
370
00:38:29,333 --> 00:38:33,792
Sir, l feel like resigning
right now.
371
00:38:33,792 --> 00:38:40,291
But l have made my father a
promise. l can't belie that.
372
00:38:41,458 --> 00:38:45,375
l will lose all respect
for myself.
373
00:38:45,458 --> 00:38:48,416
l didn't offer any
explanation in court.
374
00:38:48,416 --> 00:38:52,792
l don't expect you to
listen to me now.
375
00:38:52,792 --> 00:38:54,875
But remember this, Sir.
376
00:38:54,875 --> 00:38:58,084
There is a volcano beneath
my silence.
377
00:38:58,084 --> 00:39:03,125
The day the volcano erupts,
the law will realise the truth.
378
00:39:03,125 --> 00:39:06,750
And my tainted reputation
will be washed clean.
379
00:39:09,125 --> 00:39:16,667
This has ruined your
reputation in society.
380
00:39:17,583 --> 00:39:22,084
Would you like that to affect
my daughter too? l mean...
381
00:39:22,084 --> 00:39:25,917
l understand, Sir.
Don't worry.
382
00:39:25,917 --> 00:39:29,458
l would never want your
daughter to suffer.
383
00:39:29,458 --> 00:39:33,333
Not because of my bad
reputation.
384
00:39:35,375 --> 00:39:39,500
lt is not right for me to
wear this ring any more.
385
00:39:45,000 --> 00:39:48,333
Let's go, driver.
386
00:39:52,000 --> 00:39:56,416
Do you think that love dies
when you return a ring?
387
00:39:57,416 --> 00:39:59,458
You are wrong, Karan.
388
00:39:59,458 --> 00:40:02,959
Divya, the world has passed
judgement on me.
389
00:40:02,959 --> 00:40:05,166
My reputation is ruined.
390
00:40:05,166 --> 00:40:09,834
Your father wouldn't like you
to marry an infamous policeman.
391
00:40:11,084 --> 00:40:15,291
lt would be better for
you to forget me.
392
00:40:16,417 --> 00:40:19,000
lt's not so easy to
forget, Karan.
393
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
Time passes but memories
can't be wiped away.
394
00:40:23,000 --> 00:40:27,083
They only become
more painful.
395
00:40:27,959 --> 00:40:32,083
Wherever you go,
remember this.
396
00:40:32,083 --> 00:40:35,083
Someone is waiting for you.
397
00:40:35,083 --> 00:40:40,291
l will wait for you as
long as l live.
398
00:41:18,250 --> 00:41:21,917
ls this a police station or
a garbage dump?
399
00:41:24,125 --> 00:41:26,083
Want to make a report?
Come tomorrow.
400
00:41:26,083 --> 00:41:29,083
The boss is arriving
tomorrow.
401
00:41:29,083 --> 00:41:30,458
Sir, you?
402
00:41:30,458 --> 00:41:31,834
ls this any way to wear
your uniform?
403
00:41:31,834 --> 00:41:34,709
People here prefer it
this way.
404
00:41:34,709 --> 00:41:38,333
lf you wear trousers, they
take the whole uniform off you.
405
00:41:38,333 --> 00:41:43,625
lf l ever see you like this
again, l will hang you naked.
406
00:41:50,125 --> 00:41:54,417
lf you take a single step,
l'll yell for the police.
407
00:41:54,417 --> 00:41:56,959
We are the ones in
power here.
408
00:41:56,959 --> 00:42:00,166
Police? Why, we strip them
of their trousers!
409
00:42:00,166 --> 00:42:02,959
You will have to come
with us today.
410
00:42:02,959 --> 00:42:05,000
- Do come.
- Get lost.
411
00:42:05,000 --> 00:42:07,417
You can't force me.
412
00:42:07,417 --> 00:42:11,250
lf my father insists, then
let him marry this rich man.
413
00:42:11,250 --> 00:42:13,041
l will only marry Jai.
414
00:42:13,041 --> 00:42:15,917
l love him and can die
for him.
415
00:42:15,917 --> 00:42:19,750
Hear that?
l won't go home with you.
416
00:42:19,750 --> 00:42:23,667
We will see how you
refuse to come.
417
00:42:52,292 --> 00:42:53,583
Who is this idiot?
418
00:42:53,583 --> 00:42:57,125
Listen to me, you lawless men.
l represent to the law here.
419
00:42:57,125 --> 00:43:01,417
This is Madhopur. All the thugs
steer clear of me. Understand?
420
00:43:02,333 --> 00:43:04,875
Quiet. Who's that?
421
00:43:04,875 --> 00:43:07,083
What's happening?
What are you doing?
422
00:43:07,083 --> 00:43:11,208
- What?
- There aren't real thugs.
423
00:43:13,208 --> 00:43:15,250
- They aren't?
- They are film actors.
424
00:43:15,250 --> 00:43:16,792
Film? What's that?
425
00:43:16,792 --> 00:43:18,375
- This is a shooting.
- Shooting?
426
00:43:18,375 --> 00:43:25,417
- Shooting. The bioscope...
- l see! You're making a bioscope!
427
00:43:29,584 --> 00:43:34,000
Thank heavens, you have
understood. But who are you?
428
00:43:34,417 --> 00:43:37,500
l am Jai Singh.
429
00:43:38,166 --> 00:43:40,500
Why are you laughing?
430
00:43:40,500 --> 00:43:45,000
Jai Singh? You know,
we can create a sensation.
431
00:43:45,333 --> 00:43:48,584
Hows that?
432
00:43:52,584 --> 00:43:55,584
lf you don't mind,
can l ask you something?
433
00:43:55,584 --> 00:43:56,750
Go ahead.
434
00:43:56,750 --> 00:44:00,750
Can you sing, dance and
strut a bit?
435
00:44:00,750 --> 00:44:05,750
l sure do. l know how to lead
people a merry dance.
436
00:44:05,750 --> 00:44:08,625
But why should l dance
because you say so?
437
00:44:08,625 --> 00:44:11,916
Please dance for me.
438
00:44:13,417 --> 00:44:18,208
For you l could do
anything.
439
00:44:19,083 --> 00:44:23,375
No need for that.
Just wear this hat.
440
00:44:24,584 --> 00:44:27,500
Not like that.
A little to the side.
441
00:44:27,500 --> 00:44:30,417
- To the side? Like this?
- Yes.
442
00:51:07,250 --> 00:51:10,792
Bahadur, who's this
Jai Singh ?
443
00:51:10,792 --> 00:51:14,750
There is a report about him
every 2 pages.
444
00:51:14,750 --> 00:51:18,083
Why haven't the police
taken action?
445
00:51:18,083 --> 00:51:21,416
Why hasn't he been
arrested yet?
446
00:51:43,250 --> 00:51:45,500
Thief !
447
00:51:45,500 --> 00:51:50,084
No thief.
lt's me - Jai Singh.
448
00:51:51,541 --> 00:51:57,500
lf you make any noise
l'll wring your neck.
449
00:51:58,458 --> 00:52:02,458
You'll die like a
tormented pigeon.
450
00:52:02,458 --> 00:52:06,875
Tell me quickly. Where have you
kept Aunt Tara's land documents?
451
00:52:07,209 --> 00:52:11,458
l'll give them to you.
452
00:52:17,416 --> 00:52:21,250
lnspector, he robbed me
at night.
453
00:52:21,250 --> 00:52:23,958
Don't yell, this is
a police station.
454
00:52:23,958 --> 00:52:26,250
What's the matter?
455
00:52:26,250 --> 00:52:29,500
There you are, Aunt.
The title deeds to your land.
456
00:52:29,500 --> 00:52:33,084
Now celebrate your daughter's
wedding with pomp.
457
00:52:33,084 --> 00:52:37,334
No one dare cast covetous
glances on your land.
458
00:52:37,334 --> 00:52:39,625
Bless you, son.
459
00:52:39,625 --> 00:52:43,750
You are the savior of
the poor in this village.
460
00:52:43,750 --> 00:52:48,292
You'll get justice for
this, Jai Singh. ln the court.
461
00:52:48,292 --> 00:52:51,833
Looks like you're new here,
lnspector.
462
00:52:51,833 --> 00:52:54,042
That's why you're
with that crook.
463
00:52:54,042 --> 00:52:57,750
Want to die at
Jai Singh's hands?
464
00:52:59,333 --> 00:53:03,833
You'll raise your hand -
only to wear these handcuffs.
465
00:53:05,375 --> 00:53:09,209
lt would be best if you come
quietly.
466
00:53:09,209 --> 00:53:12,375
No way.
467
00:54:52,792 --> 00:54:57,291
lnspector! lnspector!
468
00:54:57,291 --> 00:55:00,167
l fold my hands.
l bow before you.
469
00:55:00,167 --> 00:55:02,625
You're arresting Jai because
he stole these papers.
470
00:55:02,625 --> 00:55:04,959
Take them.
Release this good man.
471
00:55:04,959 --> 00:55:07,959
What are you doing, Aunt?
472
00:55:08,667 --> 00:55:11,167
But you should know this.
473
00:55:11,167 --> 00:55:16,208
That low-down Mahajan cheated me.
He was after my land.
474
00:55:16,625 --> 00:55:20,167
He tricked me into putting my
thumbprint on a blank paper.
475
00:55:20,167 --> 00:55:24,875
Today l want to sell the land
to get my daughter married.
476
00:55:25,542 --> 00:55:32,208
He says he'll bring a customer.
My daughter will have to...
477
00:55:36,750 --> 00:55:39,959
That's the only way he'll
return my papers.
478
00:55:39,959 --> 00:55:43,084
But everyone in Madhopur
knows this.
479
00:55:43,084 --> 00:55:46,125
Jai Singh has never
committed any offence.
480
00:55:46,125 --> 00:55:48,333
Release him.
481
00:55:48,333 --> 00:55:52,166
l've sent word to Mahajan.
He must be on his way.
482
00:55:52,166 --> 00:55:56,291
l'm here.
Give my papers back, lnspector.
483
00:55:57,959 --> 00:56:01,917
You really are a brave
policeman.
484
00:56:01,917 --> 00:56:06,500
You have the guts to arrest
a thug like Jai Singh.
485
00:56:06,500 --> 00:56:09,333
Thank you for admiring
my guts.
486
00:56:09,333 --> 00:56:14,875
lnspector, listen. lf you return
the papers to him...
487
00:56:15,625 --> 00:56:19,125
...l'll see to him the day
l get out of jail.
488
00:56:19,125 --> 00:56:21,500
You'll have to open a
new file then.
489
00:56:21,500 --> 00:56:24,166
But no one will come
for that investigation.
490
00:56:24,166 --> 00:56:26,834
Don't raise your voice.
491
00:56:26,834 --> 00:56:31,708
lf you anger the lnspector
he'll give you hell.
492
00:56:34,583 --> 00:56:38,750
Give me back my papers,
lnspector.
493
00:56:38,750 --> 00:56:42,291
What are you doing?
494
00:56:43,084 --> 00:56:46,542
l'll be ruined.
495
00:56:47,750 --> 00:56:51,834
These are the final rites
of your papers.
496
00:56:51,834 --> 00:56:56,500
Don't you ever go to
their house again.
497
00:56:56,500 --> 00:57:00,375
Else, the next final rites
will be yours.
498
00:57:01,083 --> 00:57:03,042
Go on. Get out.
499
00:57:03,042 --> 00:57:05,083
Long live the lnspector!
500
00:57:05,083 --> 00:57:10,250
Bless you, son.
May you prosper.
501
00:57:10,250 --> 00:57:11,959
But how about Jai Singh?
502
00:57:11,959 --> 00:57:16,500
Aunt, go home. Relax. Prepare
for your daughter's wedding.
503
00:57:17,250 --> 00:57:20,042
l'll release Jai Singh.
504
00:57:20,042 --> 00:57:22,333
Jai Singh hasn't been seen
for two days.
505
00:57:22,333 --> 00:57:24,042
Heaven knows where he is?
506
00:57:24,042 --> 00:57:26,667
l'd like to at least thank
him before leaving.
507
00:57:26,667 --> 00:57:29,917
Your agitation certainly won't
bring him here.
508
00:57:29,917 --> 00:57:33,333
We've a 5 hour journey to the
city. We must leave right away
509
00:57:33,333 --> 00:57:37,875
Life is very long. You're
bound to meet him some time.
510
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
l don't know why, But this is
happening to me for the first time.
511
00:57:41,125 --> 00:57:42,959
l never wanted to meet
anyone so much.
512
00:57:42,959 --> 00:57:47,959
And you'll surely meet him
sometime. Let's go.
513
00:57:48,625 --> 00:57:53,208
Jai, l have some advice
for you.
514
00:57:53,542 --> 00:57:57,583
Stop playing with the law.
515
00:58:00,291 --> 00:58:02,792
Maybe you don't know this.
516
00:58:02,792 --> 00:58:07,709
But it's the policemen who
render people homeless now.
517
00:58:07,709 --> 00:58:11,041
Looks like someone has
hurt you terribly.
518
00:58:11,041 --> 00:58:14,291
That's why you have
become a rebel.
519
00:58:14,291 --> 00:58:19,250
Depends how you look at it.
520
00:58:19,250 --> 00:58:23,667
l am a rebel in your eyes.
And you are a rebel in my eyes.
521
00:58:24,291 --> 00:58:26,834
- Me?
- Yes.
522
00:58:26,834 --> 00:58:31,875
He who raises his voice against
injustice is called a rebel.
523
00:58:33,041 --> 00:58:36,625
l have always fought against
injustice and crime here.
524
00:58:36,625 --> 00:58:40,250
That's why l am a rebel in
the eyes of law.
525
00:58:40,250 --> 00:58:45,041
Until now l have only come
across dishonest policemen.
526
00:58:45,041 --> 00:58:49,208
Today, for the first time,
l have met an honest policeman.
527
00:58:50,083 --> 00:58:53,500
That's why l say you are
a rebel in my eyes.
528
00:58:53,500 --> 00:58:57,083
lf 2 rebels join forces
and become friends...
529
00:58:57,083 --> 00:59:02,583
...there'll be no place
for crime in the world.
530
00:59:05,166 --> 00:59:09,208
A friendship between a
wrongdoer and a law enforcer?
531
00:59:09,208 --> 00:59:11,542
Two swords in one sheath?
532
00:59:11,542 --> 00:59:13,667
Why don't we prove it
to the world?
533
00:59:13,667 --> 00:59:18,709
Two swords can reside in
one sheath.
534
00:59:24,250 --> 00:59:27,750
You have extended a
hand of friendship.
535
00:59:27,750 --> 00:59:29,792
But do you know what
friendship means?
536
00:59:29,792 --> 00:59:33,500
Yes. Supporting each other
in good times and bad.
537
00:59:33,500 --> 00:59:35,750
l will share the good
times with you later.
538
00:59:35,750 --> 00:59:40,542
But tell me - what was it
539
00:59:53,458 --> 00:59:56,875
So l'll tell you about the
incident...
540
00:59:56,875 --> 01:00:01,000
...which forced me to fight
injustice.
541
01:00:03,958 --> 01:00:08,625
My father was a patriot and
fought for freedom.
542
01:00:11,750 --> 01:00:15,208
And that's what he taught
me from childhood.
543
01:00:15,208 --> 01:00:19,333
During the freedom struggle my
life was in danger many times.
544
01:00:19,333 --> 01:00:23,542
...in 1947 we won freedom.
545
01:00:23,542 --> 01:00:26,041
These medals were awarded to
me afterwards.
546
01:00:26,041 --> 01:00:31,542
ln order to win medals and to
keep freedom alive...
547
01:00:32,584 --> 01:00:35,166
You will have to fight
many battles.
548
01:00:35,166 --> 01:00:38,875
You see, we still live
as slaves.
549
01:00:38,875 --> 01:00:44,500
Master, you shall be my
slave now.
550
01:00:45,417 --> 01:00:47,041
Bhairav Singh, you?
551
01:00:47,041 --> 01:00:49,500
Yes. Dacoit Bhairav Singh.
552
01:00:49,500 --> 01:00:53,292
The whole village quakes when
they hear my voice.
553
01:00:53,292 --> 01:00:56,875
l know the police will never
search your house, Master.
554
01:00:56,875 --> 01:01:03,208
That's why l am keeping these
goods in your house.
555
01:01:04,542 --> 01:01:08,875
Look after them.
l will collect them in the morning.
556
01:01:08,875 --> 01:01:11,458
There isn't enough evidence
against him.
557
01:01:11,458 --> 01:01:13,250
The punishment will only be
four or five months.
558
01:01:13,250 --> 01:01:17,125
No one in Madhopur dares
give evidence against him.
559
01:01:17,833 --> 01:01:23,083
When he comes back,
l will catch him red handed.
560
01:01:24,041 --> 01:01:27,292
Master, you need not worry.
561
01:01:29,250 --> 01:01:33,125
Master, Master.
562
01:01:33,125 --> 01:01:36,458
Bhairav, you?
563
01:01:36,458 --> 01:01:40,167
A sleeping man is
half dead any way.
564
01:01:40,167 --> 01:01:44,875
But l don't kill a traitor
while he is asleep.
565
01:01:44,875 --> 01:01:50,041
The British could not intimidate me.
Do you think you can scare me?
566
01:01:50,250 --> 01:01:52,375
Stop this rubbish.
567
01:01:52,375 --> 01:01:56,500
Death is the only punishment
for a traitor.
568
01:01:56,500 --> 01:02:00,459
Father! Father!
569
01:02:04,375 --> 01:02:07,709
Here's your loot.
570
01:02:08,208 --> 01:02:12,875
Raghav, you will have to take
the blame for this murder.
571
01:02:12,875 --> 01:02:14,750
- Something terrible has happened.
- What happened?
572
01:02:14,750 --> 01:02:17,292
Ramu has murdered
the Master.
573
01:02:17,292 --> 01:02:20,250
l have made a mistake.
574
01:02:20,250 --> 01:02:22,333
Arrest him and take
him away.
575
01:02:22,333 --> 01:02:24,958
Send the body for
a post mortem.
576
01:02:24,958 --> 01:02:26,916
Forgive me.
577
01:02:26,916 --> 01:02:32,542
Arrange for the last rites.
With full honor.
578
01:02:33,833 --> 01:02:38,459
Ramu didn't murder him.
Bhairav Singh did.
579
01:02:40,709 --> 01:02:45,250
Yes, child.
Let's go.
580
01:03:11,542 --> 01:03:16,916
Bhairav Singh laughed
and laughed.
581
01:03:16,916 --> 01:03:21,375
That laughter still
haunts me.
582
01:03:22,500 --> 01:03:27,417
lt will haunt me until
l cut his head off.
583
01:03:27,750 --> 01:03:31,916
And stop it forever.
584
01:03:31,916 --> 01:03:37,875
l told the police that
Ramu wasn't the murderer.
585
01:03:38,875 --> 01:03:40,875
Bhairav Singh was the
murderer.
586
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
But no one listened to me.
587
01:03:44,208 --> 01:03:48,875
That day l realized - justice
is not only blind but deaf too.
588
01:03:49,459 --> 01:03:52,375
And lame too.
589
01:03:52,375 --> 01:03:56,584
With all their weapons they
still couldn't save my father.
590
01:03:56,584 --> 01:04:01,167
The law is blind, deaf and lame.
l can't just stand and watch.
591
01:04:04,208 --> 01:04:09,000
These hands help those who
have no other support.
592
01:04:10,375 --> 01:04:21,042
l hold my destiny in my hands.
And these memories of my father.
593
01:04:22,042 --> 01:04:30,334
They are only small
silver medals.
594
01:04:31,417 --> 01:04:36,666
But they represent the dream
of a free lndia.
595
01:04:37,417 --> 01:04:41,708
An lndia without any
crime or sin.
596
01:04:45,625 --> 01:04:49,083
That's my story, Karan.
597
01:04:49,083 --> 01:04:54,250
l can give up my life
for our friendship.
598
01:04:54,250 --> 01:04:58,459
But don't tell me about
the glory of the law.
599
01:04:58,459 --> 01:05:01,292
That will cause a rift
in our friendship.
600
01:05:01,292 --> 01:05:05,083
There will never be a rift
in our friendship.
601
01:05:05,083 --> 01:05:09,708
The law has hurt me too.
602
01:05:13,417 --> 01:05:15,917
What brings you here?
603
01:05:15,917 --> 01:05:22,625
Sometimes the mountain has to
come to Mohammad.
604
01:05:24,417 --> 01:05:28,292
- Sounds like a serious matter.
- Yes, it is.
605
01:05:28,292 --> 01:05:31,750
- Renu, my child...
- Yes, Daddy?
606
01:05:31,750 --> 01:05:37,334
Go upstairs. We are discussing
something important.
607
01:05:54,334 --> 01:05:58,167
- How are you?
- Just fine.
608
01:05:59,750 --> 01:06:06,666
lt's a pity my brother
Raghav is in jail.
609
01:06:08,334 --> 01:06:11,459
Help us out.
Have him released.
610
01:06:11,459 --> 01:06:18,666
That's a minor thing. Why not get
the Commissioner to do it.
611
01:06:19,375 --> 01:06:23,625
The Commissioner?
He's a servant of the law.
612
01:06:23,625 --> 01:06:25,583
Why would he help us?
613
01:06:25,583 --> 01:06:30,666
For the sake of his honor.
He has a pretty young daughter.
614
01:06:30,666 --> 01:06:36,000
Kidnap her. To save her,
he will do anything.
615
01:06:38,209 --> 01:06:42,042
lt's morning already.
My daughter hasn't come home yet.
616
01:06:42,042 --> 01:06:45,209
l've phoned all my relatives
and her friends.
617
01:06:45,209 --> 01:06:49,459
No one knows where she is.
Where she could have gone?
618
01:06:49,459 --> 01:06:54,583
Seal all the areas in the city
and set up checking posts.
619
01:06:54,583 --> 01:06:56,625
Sudha, the entire police force
is looking for her.
620
01:06:56,625 --> 01:06:58,209
There is no point getting
agitated.
621
01:06:58,209 --> 01:07:01,209
She is my daughter too. l am
doing my best to find her.
622
01:07:01,209 --> 01:07:04,000
Do whatever you can. l want
my daughter back.
623
01:07:04,000 --> 01:07:06,250
lt's been a long night,
Commissioner.
624
01:07:06,250 --> 01:07:10,583
Father's worry when their
daughters don't get home.
625
01:07:10,583 --> 01:07:13,334
- Who are you?
- Forget about names, Mathur.
626
01:07:13,334 --> 01:07:15,375
Let's talk business.
627
01:07:15,375 --> 01:07:21,209
l have your daughter here.
Like a valuable jewel in a safe.
628
01:07:21,708 --> 01:07:25,209
Don't you dare!
629
01:07:25,209 --> 01:07:29,500
lf you insult me, we will
ill-treat your daughter.
630
01:07:30,750 --> 01:07:35,125
lf you know what's good for
you, you will go to the jail.
631
01:07:35,334 --> 01:07:38,583
And release our man Raghav.
632
01:07:38,583 --> 01:07:40,250
Drive him to the place
he indicates.
633
01:07:40,250 --> 01:07:43,583
You're a policeman, but don't
use the police for this job.
634
01:07:43,583 --> 01:07:48,541
Else your daughter will become
dumb - like Raghav.
635
01:07:49,209 --> 01:07:51,708
Bastard, l don't know who
you are.
636
01:07:51,708 --> 01:07:54,750
But l'll see to it that your
man is hanged.
637
01:07:54,750 --> 01:07:57,917
Even if l have to sacrifice
my daughter.
638
01:07:57,917 --> 01:08:00,167
Remember this.
639
01:08:00,167 --> 01:08:04,334
My ideals are more important
to me than my wife and child.
640
01:08:04,334 --> 01:08:05,625
Who was that?
641
01:08:05,625 --> 01:08:08,250
lf anything happens to my
child because . . .
642
01:08:08,250 --> 01:08:11,209
. . of your false sense of
prestige, l will kill myself.
643
01:08:11,209 --> 01:08:14,917
l'll never forgive you.
Never.
644
01:08:15,708 --> 01:08:19,334
Be quick. Work faster.
645
01:08:23,625 --> 01:08:27,000
Sir, they are trying hard to
get Raghav released.
646
01:08:27,000 --> 01:08:29,708
They've even kidnapped
the Commissioner's daughter.
647
01:08:29,708 --> 01:08:32,541
The Commissioner has asked
you to keep sharp eye on them.
648
01:08:32,541 --> 01:08:35,750
And alert the guards too.
649
01:09:00,084 --> 01:09:03,833
Raghav! Wherever you are,
come here.
650
01:09:03,833 --> 01:09:06,917
l am here to take you away.
651
01:09:06,917 --> 01:09:09,541
Your brother has sent
me, Raghav.
652
01:09:09,541 --> 01:09:14,375
l belong to your group.
Raghav, come here.
653
01:09:14,833 --> 01:09:18,958
Come here, Raghav.
654
01:09:18,958 --> 01:09:23,541
Come on. Hurry up.
Hurry up.
655
01:09:23,541 --> 01:09:29,500
Come, my brother. Come.
656
01:10:09,209 --> 01:10:13,250
My brother!
657
01:10:18,333 --> 01:10:21,000
You are the commissioner's
son Ravi, aren't you?
658
01:10:21,000 --> 01:10:24,250
Well done.
659
01:10:25,708 --> 01:10:28,917
Go.
660
01:10:29,209 --> 01:10:30,625
Take me away from here.
661
01:10:30,625 --> 01:10:32,333
This people are killers.
They are murderers.
662
01:10:32,333 --> 01:10:34,875
Take me away from here.
663
01:10:34,875 --> 01:10:38,291
My sister is well.
You haven't harassed her.
664
01:10:38,291 --> 01:10:41,291
You are well aware of this.
665
01:10:41,291 --> 01:10:47,750
lf l can break police security,
l can also destroy this fort.
666
01:10:49,500 --> 01:10:53,917
Ravi, you have saved
my brother from jail.
667
01:10:55,125 --> 01:10:58,209
You are now an enemy of
the police.
668
01:10:58,209 --> 01:11:03,416
An enemy of the police is
our friend.
669
01:11:03,416 --> 01:11:07,541
Our doors are also
open for you.
670
01:11:07,959 --> 01:11:10,667
Mother!
671
01:11:10,667 --> 01:11:12,792
Child!
672
01:11:12,792 --> 01:11:14,500
My brother saved me.
673
01:11:14,500 --> 01:11:17,167
Else, l'd have been ruined.
He saved our honor.
674
01:11:17,167 --> 01:11:21,708
l know, child. lt's as if
my eyes have been opened.
675
01:11:22,416 --> 01:11:26,541
You have proved to
be a diamond, son.
676
01:11:26,541 --> 01:11:29,208
l never realized your
true worth till now.
677
01:11:29,208 --> 01:11:33,542
Yes, a diamond who's a one
way ticket to hell.
678
01:11:33,542 --> 01:11:36,458
He's helped an international
criminal.
679
01:11:36,458 --> 01:11:38,042
And become a wanted man
himself.
680
01:11:38,042 --> 01:11:40,542
His place is now in jail,
not at home.
681
01:11:40,542 --> 01:11:44,667
l have no respect for a system
that cannot save my sister.
682
01:11:44,667 --> 01:11:48,333
Your police job is your
prestige.
683
01:11:48,333 --> 01:11:50,917
But for me my sister's honor
comes first.
684
01:11:50,917 --> 01:11:53,333
To hell with anything that
goes against the law.
685
01:11:53,333 --> 01:11:58,625
You have to go jail now.
Come with me.
686
01:11:58,625 --> 01:12:02,375
What is wrong with you? You are
holding the revolver on your own son?
687
01:12:02,375 --> 01:12:04,542
- Don't interfere in this.
- He's right, Mother.
688
01:12:04,542 --> 01:12:06,042
Don't interfere.
689
01:12:06,042 --> 01:12:10,750
This is a matter between a
Commissioner and his law.
690
01:12:10,750 --> 01:12:15,208
Since he sees me as a criminal
now, let me speak plainly.
691
01:12:16,208 --> 01:12:20,667
l refuse to become a victim
of this false law.
692
01:12:21,834 --> 01:12:25,042
He's forgotten what it
means to be a father.
693
01:12:25,042 --> 01:12:27,834
He's forgotten the ties of a
brother and a sister.
694
01:12:27,834 --> 01:12:30,542
But l haven't forgotten that,
unfortunately, he is my father.
695
01:12:30,542 --> 01:12:39,500
lf you go after my son,
l will shoot myself.
696
01:12:40,208 --> 01:12:41,875
He's an offender.
697
01:12:41,875 --> 01:12:47,416
Don't spare him because
he is my son.
698
01:12:47,416 --> 01:12:51,042
Go and find him.
699
01:12:53,792 --> 01:12:57,959
The police are looking for you.
And we are in search of you.
700
01:12:57,959 --> 01:13:01,583
Two outlaws are getting
together.
701
01:13:01,583 --> 01:13:05,084
We'll take the world of
crime by storm.
702
01:13:05,084 --> 01:13:07,959
This is the beginning of a new
relationship, Bhujang.
703
01:13:07,959 --> 01:13:11,375
Let the police do their work.
We'll do ours.
704
01:13:11,375 --> 01:13:15,333
The police try to make life
difficult for us.
705
01:13:15,333 --> 01:13:19,917
Our job is to outsmart
them.
706
01:13:19,917 --> 01:13:23,583
A new chapter in crime
begins today.
707
01:13:23,583 --> 01:13:27,166
This calls for a big
celebration.
708
01:13:27,166 --> 01:13:29,792
lt will start here and will
be heard in every lane.
709
01:19:03,333 --> 01:19:05,833
Bhujang killed my brother.
710
01:19:05,833 --> 01:19:14,500
That's why l have joined his gang.
l can now leak out his secrets.
711
01:19:14,833 --> 01:19:18,167
That's excellent, Natasha.
712
01:19:18,459 --> 01:19:21,459
But there's bad news for the
Police Commissioner, Mathur.
713
01:19:21,459 --> 01:19:23,584
lt's a fact, Sir.
714
01:19:23,584 --> 01:19:26,625
The law can turn a man
into a criminal.
715
01:19:26,625 --> 01:19:30,625
An innocent man is sometimes
forced onto the path of crime.
716
01:19:30,625 --> 01:19:34,709
- What do you mean?
- lt is your fault.
717
01:19:34,709 --> 01:19:39,041
Your son has joined a gang
of criminals, because of you.
718
01:19:39,333 --> 01:19:41,375
Who are these criminals?
719
01:19:41,375 --> 01:19:43,875
The police haven't been able
to touch them yet.
720
01:19:43,875 --> 01:19:45,667
The gang who killed
Judge Saxena.
721
01:19:45,667 --> 01:19:47,542
What rubbish.
722
01:19:47,542 --> 01:19:50,250
Judge Saxena was not killed.
He committed suicide.
723
01:19:50,250 --> 01:19:54,500
Judge Saxena committed suicide
the day he sentenced his son.
724
01:19:54,500 --> 01:19:58,791
The same day Ramesh Tejani,
a police informer, was killed.
725
01:20:00,333 --> 01:20:03,916
The fact is that Ramesh gave
false evidence in court.
726
01:20:03,916 --> 01:20:06,916
He went to the Judge's house
to tell him the truth.
727
01:20:06,916 --> 01:20:10,208
The real criminals killed
both of them.
728
01:20:10,208 --> 01:20:14,833
And the police did not catch
the real killers.
729
01:20:14,833 --> 01:20:19,875
lnstead, you transferred an
honest police officer, Karan.
730
01:20:19,875 --> 01:20:24,000
You mean Karan had become a
thorn in their side?
731
01:20:24,000 --> 01:20:28,375
That's why they framed him and
had sent him away?
732
01:20:28,708 --> 01:20:32,125
100% correct.
733
01:20:32,125 --> 01:20:35,292
l would like to say one thing
before l go.
734
01:20:35,292 --> 01:20:41,833
You have been a protector of the law.
But you have also become a sinner.
735
01:20:42,083 --> 01:20:44,375
You have sinned against your son.
And lnspector Karan.
736
01:20:44,375 --> 01:20:47,417
You can't bring your son back.
737
01:20:47,417 --> 01:20:52,334
But, if possible, bring
lnspector Karan back.
738
01:20:52,334 --> 01:20:57,167
Maybe that'll lighten your
burden of sin.
739
01:20:57,708 --> 01:21:00,791
There is one simple answer to
all these complex questions.
740
01:21:00,791 --> 01:21:05,208
Bring lnspector Karan back.
He'll straighten things out.
741
01:21:08,042 --> 01:21:12,625
He'll never get back to
Bombay from Madhopur.
742
01:21:12,625 --> 01:21:15,916
Because Don is back here
from abroad.
743
01:21:15,916 --> 01:21:19,417
He'll go straight to
Madhopur from here.
744
01:21:19,417 --> 01:21:24,000
You've held back your
anger for this long.
745
01:21:24,000 --> 01:21:28,334
l only plan someone's death
when the time is right.
746
01:21:28,334 --> 01:21:33,250
l have been humiliated. That rage
still burns within me.
747
01:21:33,250 --> 01:21:37,375
l will only rest when
l finish him.
748
01:21:37,375 --> 01:21:40,916
This is the revenge l demand
for my humiliation.
749
01:21:40,916 --> 01:21:46,083
You can decide whether he's
to be burned alive or dead.
750
01:21:46,083 --> 01:21:52,208
- Who'll join us on this job, Papa?
- Ravi Mathur.
751
01:21:53,208 --> 01:21:56,708
You've entered the world
of crime, Ravi.
752
01:21:56,708 --> 01:22:01,958
But now you have to win
our confidence.
753
01:22:01,958 --> 01:22:06,167
That's why l want you
to lead.
754
01:22:06,208 --> 01:22:09,208
He would have been your
brother-in-law.
755
01:22:09,208 --> 01:22:12,917
lf he sees you before dying,
his soul will rest in peace.
756
01:22:12,917 --> 01:22:19,292
lf it'll give peace to his
soul, l'll certainly do it.
757
01:23:44,833 --> 01:23:48,167
Dreams are all right.
758
01:23:48,167 --> 01:23:52,708
But l like it when people
dream about me.
759
01:23:52,708 --> 01:23:55,750
You were dreaming about me,
weren't you?
760
01:23:55,750 --> 01:23:58,209
Bastard. You dog!
761
01:23:58,209 --> 01:24:02,917
l'm here to change your
dreams into reality.
762
01:24:02,917 --> 01:24:07,833
l'll wipe you off the face
of this earth.
763
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
That'll remain a pipe dream.
764
01:24:14,708 --> 01:24:20,167
Today l'm going to destroy
all your hopes and dreams.
765
01:24:22,042 --> 01:24:28,875
l've had a dream too - l take
you to the crematorium myself.
766
01:24:29,500 --> 01:24:33,583
And look: the time has
really come.
767
01:24:33,583 --> 01:24:36,209
But before going to the
crematorium...
768
01:24:36,209 --> 01:24:42,541
...you should know this, Karan.
Your father did not commit suicide.
769
01:24:43,708 --> 01:24:46,375
My father hanged him.
770
01:24:46,375 --> 01:24:49,541
And released him from this
world of sin.
771
01:24:49,541 --> 01:24:51,625
You bastards!
772
01:24:51,625 --> 01:24:56,250
l'll burn you alive.
l'll annihilate your whole family.
773
01:24:57,042 --> 01:25:01,708
You tried to do good
at the police station.
774
01:25:01,708 --> 01:25:07,875
But from now on, you won't be
able to do much. Good or bad.
775
01:25:08,209 --> 01:25:12,708
This gun can end
your life.
776
01:25:12,708 --> 01:25:16,875
But this is not enough revenge for
that ride in the boot of your car.
777
01:25:18,042 --> 01:25:20,000
You insulted me and you'll die
for that.
778
01:25:20,000 --> 01:25:23,833
Before you die,
meet this man.
779
01:25:23,833 --> 01:25:27,000
He's been in the background
till now.
780
01:25:27,000 --> 01:25:31,708
But he's taken the contract
to kill you.
781
01:25:32,209 --> 01:25:36,042
- Ravi, you too?
- Why the surprise, Karan?
782
01:25:36,042 --> 01:25:40,416
You know how spoilt rich kids are.
They often stray into crime.
783
01:25:42,750 --> 01:25:46,042
Douse the house with plenty
of petrol.
784
01:25:46,042 --> 01:25:50,917
That way he'll die quickly
and painlessly.
785
01:26:11,458 --> 01:26:14,833
Burn the dog alive.
786
01:26:15,833 --> 01:26:20,250
Allow me to fulfil the duty
of a brother-in-law.
787
01:27:38,541 --> 01:27:41,084
Karan! What's happening?
788
01:27:41,084 --> 01:27:45,875
My friend Karan's house
is on fire.
789
01:27:45,875 --> 01:27:48,375
My friend will die.
Let me go.
790
01:27:48,375 --> 01:27:54,458
Let me go.
Stop the fire.
791
01:27:57,042 --> 01:28:00,541
Oh my God. Whose house is this
that's on fire?
792
01:28:00,541 --> 01:28:02,333
Mr. Mathur?
793
01:28:02,333 --> 01:28:05,541
You're late again, Mr. Mathur.
As usual.
794
01:28:05,541 --> 01:28:08,750
- Who are you?
- lt's nothing new for you.
795
01:28:08,750 --> 01:28:12,084
You don't believe what you
see and hear.
796
01:28:12,084 --> 01:28:16,542
But today: can you believe
what you see?
797
01:28:16,542 --> 01:28:21,250
This is not only a house on fire!
lt's also my friend's funeral!
798
01:28:22,125 --> 01:28:26,959
- What's your friend's name?
- lnspector Karan Saxena.
799
01:28:30,208 --> 01:28:34,084
No. That's impossible.
800
01:28:37,208 --> 01:28:42,375
l'm leaving, my friend, to go far
away from this wretched place.
801
01:28:42,375 --> 01:28:46,750
Some place where l can
forget you.
802
01:28:49,834 --> 01:28:55,042
But l swear upon my father!
803
01:28:57,416 --> 01:29:02,500
lf l ever come across those people;
The ones who burned you...
804
01:29:04,208 --> 01:29:10,166
l'll make sure l bury
their entire family.
805
01:29:11,708 --> 01:29:15,667
The earth is torn asunder
by sin.
806
01:29:15,667 --> 01:29:19,583
The heavens are cleaved
by wrong.
807
01:29:19,583 --> 01:29:23,917
Atrocities leave humanity
trembling.
808
01:29:24,166 --> 01:29:27,583
The reign of Satan prevails.
809
01:29:27,583 --> 01:29:34,042
We need beings with infinite strength
Who target evil unflinchingly.
810
01:29:35,208 --> 01:29:38,625
They will destroy the
wrong-doers.
811
01:29:38,625 --> 01:29:42,917
They will be known
as the Trinity.
812
01:29:47,375 --> 01:29:51,667
The enemies of my country and
its law are my enemies.
813
01:29:53,125 --> 01:29:58,208
They wanted to send me to You, Lord.
But these demons don't know this.
814
01:29:59,834 --> 01:30:05,250
You have given me a second life
to destroy these monsters.
815
01:30:06,416 --> 01:30:11,333
l may defy the law but l will
destroy them.
816
01:32:02,959 --> 01:32:07,709
One who goes far away
can return, my dear.
817
01:32:07,709 --> 01:32:09,750
But when someone goes so
far away...
818
01:32:09,750 --> 01:32:12,083
Daddy, l have loved Karan.
819
01:32:12,083 --> 01:32:16,917
While l'm alive, l'll live
by his memory.
820
01:32:18,083 --> 01:32:21,625
Please leave me alone.
821
01:32:22,333 --> 01:32:27,041
Renu, l must say you made
this film a success.
822
01:32:27,417 --> 01:32:32,375
Oh! My purse!
Thief! Thief!
823
01:32:40,208 --> 01:32:43,875
Here's your thief.
824
01:32:43,875 --> 01:32:48,750
Get up. You're one up on
us guys at Madhopur!
825
01:32:48,750 --> 01:32:53,875
Wear skates to rob, do you?
Give me that purse.
826
01:32:53,875 --> 01:32:58,208
Jai Singh, is it you?
827
01:32:58,208 --> 01:33:00,834
l've been looking for you
for ages.
828
01:33:00,834 --> 01:33:03,208
Hey, it's our hero!
829
01:33:03,208 --> 01:33:09,083
Decent people couldn't guide me.
But this thief brought us together.
830
01:33:10,000 --> 01:33:12,333
l brought you together, didn't l?
Now let me go.
831
01:33:12,333 --> 01:33:16,542
Let you go, indeed!
Come to the police station.
832
01:33:16,792 --> 01:33:20,125
- Here's your purse.
- Thank you.
833
01:33:20,125 --> 01:33:22,625
This is a strange coincidence, Jai.
834
01:33:22,625 --> 01:33:27,792
Whenever we've met, you've
always helped me in some way.
835
01:33:27,792 --> 01:33:31,875
How do you come to be here?
836
01:33:31,875 --> 01:33:34,041
l'm in search of someone.
837
01:33:34,041 --> 01:33:38,834
ln search? People come to the
city in search of jobs.
838
01:33:38,834 --> 01:33:43,667
Come with me. l'll ask Daddy
to get you a good job.
839
01:33:43,667 --> 01:33:49,250
l gave your father my word.
And l will fulfil it.
840
01:33:51,000 --> 01:33:55,208
But you must decide.
Which one of you will marry Renu?
841
01:33:55,709 --> 01:33:58,542
Daddy, come quickly.
l need to talk to you.
842
01:33:58,542 --> 01:34:00,709
Listen to me first.
843
01:34:00,709 --> 01:34:03,875
Nothing can be more important
than what l want to say.
844
01:34:03,875 --> 01:34:07,667
Didn't l tell you about our
shooting and the hero?
845
01:34:07,667 --> 01:34:11,208
- Yes, you did.
- Here he is.
846
01:34:11,208 --> 01:34:13,792
Today he saved my purse
from a robber.
847
01:34:13,792 --> 01:34:16,834
Greetings, sir.
848
01:34:17,208 --> 01:34:21,000
He's looking for a job.
You can find one for him.
849
01:34:21,000 --> 01:34:22,625
Will you, Daddy?
Please?
850
01:34:22,625 --> 01:34:27,792
l serve my nation.
l've helped so many people.
851
01:34:28,667 --> 01:34:32,875
l'll surely help him too.
After all, he helped you.
852
01:34:32,875 --> 01:34:34,875
- Are you educated, young man?
- Yes, l am.
853
01:34:34,875 --> 01:34:38,375
l can write my name.
854
01:34:42,041 --> 01:34:44,417
Are you trained for any work?
855
01:34:44,417 --> 01:34:47,792
l mean driving, cooking or
some technical work?
856
01:34:47,792 --> 01:34:51,875
Excuse me. l've never
heard of this before.
857
01:34:52,375 --> 01:34:53,958
Then what do you know?
858
01:34:53,958 --> 01:34:57,041
Fighting injustice.
And helping others.
859
01:34:57,041 --> 01:35:01,375
That's not your job. That's
for leaders like me.
860
01:35:02,041 --> 01:35:05,041
l can't make you a leader
or a minister.
861
01:35:05,041 --> 01:35:09,333
But you have helped my daughter.
So l'll make you her bodyguard.
862
01:35:13,208 --> 01:35:17,041
- To protect her.
- Yes, l see. Sure.
863
01:35:17,041 --> 01:35:22,000
Get some clothes made for him.
So that he looks like one of us.
864
01:35:26,958 --> 01:35:28,584
Come on, Jai.
865
01:35:28,584 --> 01:35:31,750
Good day, sir.
866
01:35:33,125 --> 01:35:35,875
Don't mind their laughter.
867
01:35:35,875 --> 01:35:39,500
They've never seen the
innocence of the village.
868
01:35:39,500 --> 01:35:43,208
l have seen it and
felt it.
869
01:35:43,208 --> 01:35:45,584
They are Daddy's close
friend's sons.
870
01:35:45,584 --> 01:35:48,916
Anyway, you'll soon
find out.
871
01:35:48,916 --> 01:35:53,584
Well, l see l'm on the
right path.
872
01:35:53,584 --> 01:35:56,000
Let's see when l reach my
destination.
873
01:35:56,000 --> 01:35:59,500
Sher Singh, get him a taxi.
Give him the tailor's address.
874
01:35:59,500 --> 01:36:02,709
Yes, ma'am. Please follow me.
875
01:36:07,417 --> 01:36:09,916
How long you're taking!
Let's go, driver.
876
01:36:09,916 --> 01:36:16,500
Just give me a couple of minutes.
The carburetor is clogged.
877
01:36:16,875 --> 01:36:20,125
You're cleaning it?
Yes, certainly.
878
01:36:20,125 --> 01:36:23,625
But do hurry. l have to get
new clothes made.
879
01:36:29,542 --> 01:36:33,125
A guy from the museum, wasn't he?
880
01:36:42,500 --> 01:36:45,958
Oh my God!
Was that a bomb blast?
881
01:36:50,125 --> 01:36:54,708
Let's go... run!
882
01:37:03,000 --> 01:37:06,584
He looks like Karan.
883
01:37:08,417 --> 01:37:12,542
- What is it?
- No. Nothing.
884
01:37:15,833 --> 01:37:19,375
Karan is dead.
885
01:37:21,584 --> 01:37:24,875
Have you both lost
your brains?
886
01:37:24,875 --> 01:37:28,042
Someone put a bomb in your car,
set it off by remote control.
887
01:37:28,042 --> 01:37:30,625
And you didn't suspect anything?!
888
01:37:30,625 --> 01:37:36,791
Who is this new enemy in town?
889
01:37:38,000 --> 01:37:46,000
Your father didn't commit suicide.
My father hanged him.
890
01:37:46,375 --> 01:37:52,083
And released him from this
world of sin.
891
01:37:53,958 --> 01:38:00,750
- Do you recognize me?
- Who are you?
892
01:38:01,334 --> 01:38:05,125
l'm the one who spared your
sons today.
893
01:38:05,125 --> 01:38:09,500
Know why l let them get away?
Just one reason.
894
01:38:09,500 --> 01:38:12,750
l didn't want to break
the tradition.
895
01:38:12,750 --> 01:38:16,958
A son lights his father's
funeral pyre.
896
01:38:16,958 --> 01:38:22,125
When your sons are gone,
l'll burn you alive.
897
01:38:22,125 --> 01:38:25,875
Just remember this.
l'm here now.
898
01:38:25,875 --> 01:38:30,000
And l shall be the
death of all of you.
899
01:38:32,958 --> 01:38:37,000
Who is it who'll be the
death of me?
900
01:38:39,208 --> 01:38:46,083
ls he a racketeer or an outlaw?
Or a policeman? Who could it be?
901
01:38:47,417 --> 01:38:51,125
''Smugglers and traitors
exposed.''
902
01:38:51,125 --> 01:38:53,417
Here.
903
01:38:53,417 --> 01:38:57,250
Today's sensational news.
904
01:38:57,250 --> 01:38:59,833
''Judge Saxena - murder or
suicide?''
905
01:38:59,833 --> 01:39:03,000
''How did lnspector Karan
Saxena die?''
906
01:39:03,000 --> 01:39:05,500
''Srikant will soon
reveal it all.''
907
01:39:05,500 --> 01:39:13,250
Srikant, you're being too open.
You are inviting their enmity.
908
01:39:14,042 --> 01:39:17,250
l'll tell you who this
new enemy is.
909
01:39:17,250 --> 01:39:21,167
He's just an insignificant
journalist.
910
01:39:21,167 --> 01:39:23,209
His name is Srikant.
911
01:39:23,209 --> 01:39:25,541
Has he forsaken his pen
for a bomb?
912
01:39:25,541 --> 01:39:29,583
The pages of a newspaper
can't explode a car.
913
01:39:29,583 --> 01:39:33,083
Newspaper reporting can
topple governments.
914
01:39:33,083 --> 01:39:35,209
You're only concerned about
your car.
915
01:39:35,209 --> 01:39:38,459
- What's the matter, lnspector?
- The situation is serious, Ravi.
916
01:39:38,459 --> 01:39:41,917
He has a lot of evidence
against us.
917
01:39:41,917 --> 01:39:46,375
He even knows that you have a
policeman working for you.
918
01:39:46,375 --> 01:39:49,875
Who else is involved?
Except you?
919
01:39:49,875 --> 01:39:54,750
Has his name appeared in the news?
He should be knocked off.
920
01:39:55,625 --> 01:39:59,417
- What do you think, Bhujang?
- No, no. My name hasn't...
921
01:39:59,417 --> 01:40:02,875
...appeared in print. l was talking
about the evidence he has.
922
01:40:02,875 --> 01:40:04,375
The journalist has it.
923
01:40:04,375 --> 01:40:08,875
Some day Srikant will go
to the Commissioner.
924
01:40:09,417 --> 01:40:12,042
Then what will become
of us?
925
01:40:12,042 --> 01:40:16,708
Srikant has evidence against us.
Finish him off today.
926
01:40:18,417 --> 01:40:22,875
Don and Dunhill will bring
the goods to the beach.
927
01:40:22,875 --> 01:40:27,583
Take the consignment
to the godown.
928
01:40:27,583 --> 01:40:32,125
Suraj, l want you to
supervise the operation.
929
01:40:32,750 --> 01:40:34,125
Whatever you say, Boss.
930
01:40:34,125 --> 01:40:39,375
Natasha, prepare a celebration
to welcome Dunhill.
931
01:40:40,875 --> 01:40:46,500
Had the police any evidence against
us, we'd have been in prison.
932
01:40:48,042 --> 01:40:52,875
lf we kill the reporter, the
police will be after us.
933
01:40:54,708 --> 01:40:58,750
One of us could go there
and steal all the evidence.
934
01:40:58,750 --> 01:41:01,625
Then they can't harm us.
935
01:41:01,625 --> 01:41:06,167
lt's easy to give advice.
Not so easy to put it into practice.
936
01:41:07,958 --> 01:41:10,750
Why don't you get the
evidence yourself?
937
01:41:10,750 --> 01:41:15,583
lt's a small thing. l could
even sacrifice my life for you.
938
01:41:25,209 --> 01:41:30,375
What's new, Natasha? You have a
glint of triumph in your eyes.
939
01:41:31,209 --> 01:41:35,583
Today the chief and the goods
can be caught together.
940
01:41:35,583 --> 01:41:40,250
Be alert. Don't let anyone
suspect you.
941
01:41:40,250 --> 01:41:44,625
l've planned such a
celebration for today.
942
01:41:44,625 --> 01:41:49,625
They'll be swept off their feet.
They'll be left giddy.
943
01:41:51,209 --> 01:41:56,666
We've been buying from you
for a long time.
944
01:41:57,833 --> 01:42:01,583
l'm glad we've finally met.
945
01:47:37,667 --> 01:47:42,250
Karan?! You?
946
01:47:46,667 --> 01:47:51,125
l'm not surprised to see you here.
But l am saddened, Ravi.
947
01:47:52,458 --> 01:47:55,834
You're here to steal the
evidence.
948
01:47:55,834 --> 01:47:59,250
Srikant has risked his
life to gather it.
949
01:47:59,250 --> 01:48:01,917
You've become a traitor, Ravi.
950
01:48:01,917 --> 01:48:06,625
Yes. ln your eyes
l'm a traitor.
951
01:48:06,625 --> 01:48:09,875
The law can't catch a
sister's kidnappers.
952
01:48:09,875 --> 01:48:12,417
The law can't save a mother
her tears.
953
01:48:12,417 --> 01:48:15,291
The law creates a rift
between father and son.
954
01:48:15,291 --> 01:48:18,458
l can't respect that law, Karan.
955
01:48:18,458 --> 01:48:22,375
These excuses don't make
you less of a criminal.
956
01:48:22,375 --> 01:48:26,709
They might cement relationships. But
they can't restore your reputation.
957
01:48:28,625 --> 01:48:33,083
Reputation? l care more for
those relationships.
958
01:48:33,083 --> 01:48:37,041
Goodness can't prosper in
a lawless life.
959
01:48:37,041 --> 01:48:40,125
We're both out to prove
the same thing.
960
01:48:40,125 --> 01:48:44,375
That goodness can emerge
from flouting the law.
961
01:48:44,375 --> 01:48:49,458
Tell me truth. The world
believes you to be dead.
962
01:48:49,458 --> 01:48:52,792
Why are you hiding the fact
that you're alive?
963
01:48:52,792 --> 01:48:57,417
They must believe me dead. lt's
the only way to defeat them.
964
01:48:57,417 --> 01:49:01,292
Me too. l can destroy them
by being one of them.
965
01:49:01,292 --> 01:49:05,625
lf that's so, then leave
this evidence here.
966
01:49:05,625 --> 01:49:10,834
Believe me. They can't
hurt Srikant.
967
01:49:11,875 --> 01:49:17,750
But if l can take this to the gang,
l can really get to them.
968
01:49:19,208 --> 01:49:21,792
You infiltrate to the
heart of the gang.
969
01:49:21,792 --> 01:49:23,709
l'll destroy the gang.
970
01:49:23,709 --> 01:49:27,750
You drag them to the graveyard.
l'll bury each of them.
971
01:49:27,750 --> 01:49:33,542
- How about it? Do you agree?
- l agree.
972
01:49:33,542 --> 01:49:38,000
You like wearing skimpy clothes.
And l like that.
973
01:49:38,250 --> 01:49:40,041
Let me go.
974
01:49:40,041 --> 01:49:41,958
l will let you go, darling.
975
01:49:41,958 --> 01:49:46,041
But you've excited me so much.
Come, help me cool off.
976
01:49:46,041 --> 01:49:49,792
Let me go, you swine!
977
01:49:56,958 --> 01:49:59,417
Have l managed to cool
your ardor?
978
01:49:59,417 --> 01:50:04,584
Will you dare to do this again?
l'll cool you off for ever. Get it?
979
01:50:05,375 --> 01:50:12,333
ln this business, we don't
fight with each other.
980
01:50:18,041 --> 01:50:22,875
Look. Ravi has been
very daring.
981
01:50:22,875 --> 01:50:27,375
He's collected evidence that
could have destroyed us.
982
01:50:43,417 --> 01:50:45,916
- Sir, this is Srikant.
- Yes, Srikant?
983
01:50:45,916 --> 01:50:48,542
l went to collect the evidence
against the traitors.
984
01:50:48,542 --> 01:50:52,208
They obviously suspect me.
985
01:50:52,208 --> 01:50:57,542
Until now l've been helping the law.
Now l need the law to help me.
986
01:50:58,292 --> 01:51:01,208
Sure. l'll send some men
to your house.
987
01:51:01,208 --> 01:51:05,333
l'll deliver some more
proof to you tomorrow.
988
01:51:06,584 --> 01:51:11,000
With that you'll be able
to arrest them.
989
01:51:20,083 --> 01:51:21,542
Suraj Singh?
990
01:51:21,542 --> 01:51:24,916
Srikant has some secret
information about the terrorists.
991
01:51:24,916 --> 01:51:27,333
He's bringing it to me
tomorrow.
992
01:51:27,333 --> 01:51:32,000
They already suspect Srikant.
He's in danger.
993
01:51:32,709 --> 01:51:36,125
Send some policemen to
protect him. Right now.
994
01:51:36,125 --> 01:51:40,208
Do you understand?
995
01:51:40,458 --> 01:51:45,833
- What is it, Suraj?
- We're in big trouble.
996
01:51:54,125 --> 01:51:59,542
Don't worry. Srikant won't
get to the Commissioner.
997
01:51:59,542 --> 01:52:04,375
The next morning will be
his last.
998
01:52:12,791 --> 01:52:15,833
Stop. You can't go inside.
999
01:52:15,833 --> 01:52:18,542
But l deliver milk
here every day.
1000
01:52:18,542 --> 01:52:21,542
Shut up. No one
is to enter.
1001
01:52:21,542 --> 01:52:24,250
But what about my loss?
1002
01:52:24,250 --> 01:52:27,709
l won't let that happen.
1003
01:52:28,041 --> 01:52:31,791
You can leave.
l'll deliver the milk to him.
1004
01:52:31,791 --> 01:52:34,875
Thank you, sir.
1005
01:53:03,833 --> 01:53:06,708
Tripathi, it's important
we safeguard him.
1006
01:53:06,708 --> 01:53:11,042
He's important for us. Only he
can help us reach that gang.
1007
01:53:18,042 --> 01:53:41,208
What? They've killed
yet another patriot?
1008
01:54:09,459 --> 01:54:14,208
Friend, the pen was your weapon.
You've become a martyr.
1009
01:54:19,375 --> 01:54:22,042
You're to blame for
Srikant's death.
1010
01:54:22,042 --> 01:54:26,334
You took his proofs
to the gang.
1011
01:54:26,375 --> 01:54:31,125
- Listen to me.
- The time for listening is over.
1012
01:54:31,125 --> 01:54:33,666
You saved my honor.
1013
01:54:33,666 --> 01:54:37,833
l thought there was one
good man in the gang.
1014
01:54:39,292 --> 01:54:48,500
But now l know. You're not a man.
You're a devil.
1015
01:54:49,500 --> 01:54:52,666
l know everything about you,
Natasha.
1016
01:54:52,666 --> 01:54:57,167
l know you worked with Srikant.
You fed him all his information.
1017
01:54:58,334 --> 01:55:03,208
Had l been a devil, wouldn't
l have exposed you?
1018
01:55:08,584 --> 01:55:12,708
l know you're here to avenge
your brother's death.
1019
01:55:12,708 --> 01:55:18,208
l'm also here to destroy
them. Believe me.
1020
01:55:18,208 --> 01:55:26,750
l'm sorry, Ravi. l was alone.
And angry and bitter.
1021
01:55:27,750 --> 01:55:32,708
Anyway, l'm glad l've seen
the real you.
1022
01:55:32,708 --> 01:55:37,375
We might die in this battle.
1023
01:55:37,375 --> 01:55:41,666
We can meet in the next life
and love each other.
1024
01:55:41,666 --> 01:55:43,042
But we might win.
1025
01:55:43,042 --> 01:55:48,000
Then we'll share our
love in this lifetime.
1026
01:55:57,167 --> 01:56:03,334
Jai, what is it?
1027
01:56:03,875 --> 01:56:06,875
Renu, it's your
birthday today.
1028
01:56:06,875 --> 01:56:11,625
l have nothing to offer you
except this flower.
1029
01:56:11,625 --> 01:56:16,375
Jai, l value your gift
very much.
1030
01:56:16,375 --> 01:56:18,459
And l'd like to give
you a gift.
1031
01:56:18,459 --> 01:56:21,042
One that will be precious
to both of us.
1032
01:56:21,042 --> 01:56:25,417
l'll speak to Daddy after the
party tonight.
1033
01:56:25,417 --> 01:56:30,000
Friends, it's my daughter's
birthday today.
1034
01:56:30,875 --> 01:56:33,708
l thank you for all your
good wishes and gifts.
1035
01:56:33,708 --> 01:56:37,750
l also have a surprise
gift for her.
1036
01:56:42,209 --> 01:56:45,750
l'm arranging my precious
daughter's marriage.
1037
01:56:45,750 --> 01:56:49,708
With Mr. Bhujang's very
promising son...
1038
01:56:50,209 --> 01:56:53,167
Goga.
1039
01:56:55,250 --> 01:56:58,125
Congratulations.
1040
01:56:58,125 --> 01:57:02,459
You could have talked to me
before you did this.
1041
01:57:02,459 --> 01:57:05,875
This is no film.
lt's a question of my life.
1042
01:57:05,875 --> 01:57:09,500
Yes, dear. This is no film.
lt's reality.
1043
01:57:09,500 --> 01:57:14,875
That's why a father can make
the best decision.
1044
01:57:23,666 --> 01:57:26,334
Everyone is applauding. But
you have tears in your eyes.
1045
01:57:26,334 --> 01:57:33,334
- What's your problem?
- l've grown up with tragedy.
1046
01:57:34,875 --> 01:57:38,541
l'm bound to have tears
in my eyes.
1047
01:57:38,541 --> 01:57:42,625
Are you sure you haven't
fallen in love?
1048
01:57:47,167 --> 01:57:49,209
You? The taxi driver!
1049
01:57:49,209 --> 01:57:51,708
Don't think about me.
Think about yourself.
1050
01:57:51,708 --> 01:57:56,708
Only cold wine can extinguish
the flame in the heart.
1051
01:57:56,708 --> 01:58:01,125
- No, no.
- Swallow it.
1052
01:58:01,125 --> 01:58:04,416
- Must l, really?
- Of course.
1053
01:58:14,875 --> 01:58:19,708
- Congratulations, Minister.
- Congratulations to you too.
1054
01:58:19,708 --> 01:58:24,292
We're going to be
related now.
1055
01:58:27,708 --> 01:58:30,917
Bhairav Singh!
1056
01:58:35,416 --> 01:58:38,541
- lt's Bhairav Singh.
- Who's Bhairav Singh?
1057
01:58:38,541 --> 01:58:42,416
The one who murdered my
father in the village.
1058
01:58:42,416 --> 01:58:47,042
l'll kill the bastard!
1059
01:58:47,042 --> 01:58:49,708
There's something wrong
with your sight.
1060
01:58:49,708 --> 01:58:51,334
This isn't the village.
lt's the city.
1061
01:58:51,334 --> 01:58:52,958
Let me go.
1062
01:58:52,958 --> 01:58:56,375
ln the city criminals aren't
confronted head on.
1063
01:58:56,375 --> 01:58:59,084
They have to be trapped cleverly.
1064
01:58:59,084 --> 01:59:03,375
lf you take a wrong step,
you'll go to jail.
1065
01:59:03,375 --> 01:59:07,416
And your enemy will
be alerted.
1066
01:59:07,416 --> 01:59:12,708
Your thirst for revenge
will remain bottled up.
1067
01:59:12,708 --> 01:59:17,167
lt's best to keep quiet for now.
1068
01:59:18,792 --> 01:59:21,084
l'll be back in a minute.
1069
01:59:21,084 --> 01:59:25,250
l've arranged for the
security of the godown.
1070
01:59:25,250 --> 01:59:27,084
You please enjoy yourself.
1071
01:59:27,084 --> 01:59:31,917
Congratulations on your
engagement, Renu.
1072
01:59:31,917 --> 01:59:37,792
Allow me to present a photo -
a poster of your film.
1073
01:59:46,042 --> 01:59:49,625
Hey, our hero Jai Singh
is here too.
1074
01:59:49,708 --> 01:59:52,875
How can you be so quiet
at this happy time?
1075
01:59:52,875 --> 01:59:59,209
Sing us the song that's
become so popular.
1076
01:59:59,667 --> 02:00:04,000
No, no. Excuse me.
l can't sing.
1077
02:00:04,000 --> 02:00:06,959
You can't hide your love
and disappointment.
1078
02:00:06,959 --> 02:00:10,583
Nows the time. Speak of your
1079
02:05:12,500 --> 02:05:17,208
- Bhujang, is everything all right?
- You bet it is, Minister.
1080
02:05:18,083 --> 02:05:20,917
Your daughter has barely
stepped into our house.
1081
02:05:20,917 --> 02:05:23,709
And already we have been
showered with prosperity.
1082
02:05:23,709 --> 02:05:27,792
- l don't understand.
- Our buyer Mr. Hatari...
1083
02:05:27,792 --> 02:05:30,166
...is at Oberoi Towers.
1084
02:05:30,166 --> 02:05:33,834
Ranga and Raghav will take
him to the godown tonight.
1085
02:05:33,834 --> 02:05:36,208
A profit of millions!
1086
02:05:36,208 --> 02:05:40,458
You have kept your word
with this engagement.
1087
02:05:40,458 --> 02:05:44,709
You can name the sum to be
spent on your election.
1088
02:05:44,709 --> 02:05:48,000
l'll keep my word too.
1089
02:05:50,125 --> 02:05:53,333
We belong to the
Bhujang gang.
1090
02:05:53,333 --> 02:05:55,875
Your consignment is ready
for you.
1091
02:05:55,875 --> 02:06:00,333
Bring the payment with you. You can
take delivery of the goods there.
1092
02:06:21,083 --> 02:06:25,875
Strange! The police should
be hunting you.
1093
02:06:26,333 --> 02:06:28,750
But they're protecting you.
1094
02:06:28,750 --> 02:06:30,792
These are lnspector Suraj
Singh's men.
1095
02:06:30,792 --> 02:06:32,500
They don't know
a thing.
1096
02:06:32,500 --> 02:06:37,208
Whether this belongs to the
government or to a gang.
1097
02:06:37,208 --> 02:06:42,000
Your father will fulfill his aim
when all the goods are sold.
1098
02:06:42,500 --> 02:06:47,292
There are buyers like you.
They will certainly be sold.
1099
02:06:48,709 --> 02:06:53,041
Very soon Papa will control
the whole country.
1100
02:06:53,041 --> 02:06:56,834
The nation will be
enslaved.
1101
02:06:56,834 --> 02:07:02,875
But first there must be
total destruction here.
1102
02:07:10,000 --> 02:07:11,542
There will be destruction.
1103
02:07:11,542 --> 02:07:16,208
Such destruction that your
father won't be able to sleep.
1104
02:08:13,208 --> 02:08:14,875
You dog!
1105
02:08:14,875 --> 02:08:19,292
l told you to see to the security.
What are you doing here?
1106
02:08:19,292 --> 02:08:22,041
l'm sorry.
l made a mistake.
1107
02:08:22,041 --> 02:08:26,041
A mistake! lt's all due
to your mistake.
1108
02:08:26,041 --> 02:08:28,709
Mr. Hatari was injured
by the enemy.
1109
02:08:28,709 --> 02:08:31,791
He fooled you.
1110
02:08:31,791 --> 02:08:35,875
Goods worth millions
have been destroyed.
1111
02:08:35,875 --> 02:08:41,542
l wonder who he could be.
Who is the bastard?
1112
02:08:41,542 --> 02:08:45,833
l'll make such a connection
with your killers.
1113
02:08:45,833 --> 02:08:48,709
They'll be begging
for death.
1114
02:08:48,709 --> 02:08:52,667
They'll shed tears
of blood.
1115
02:08:55,750 --> 02:09:00,875
Bhujang, l've spared
your sons again.
1116
02:09:00,875 --> 02:09:04,208
But l destroyed your goods.
1117
02:09:04,208 --> 02:09:07,833
Now you know l can
destroy you any time.
1118
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
But l won't let you die
so easily.
1119
02:09:10,375 --> 02:09:19,625
Just wait and see. When death comes
slowly, how terrible it is.
1120
02:09:23,750 --> 02:09:27,667
Just show yourself
to me.
1121
02:09:27,791 --> 02:09:31,041
Then we'll see who dies
a terrible death.
1122
02:09:31,041 --> 02:09:35,250
l think he's doing this for revenge.
lt's something personal.
1123
02:09:39,250 --> 02:09:41,625
And what about my
commission?
1124
02:09:41,625 --> 02:09:46,833
That worries me too.
We must think of something.
1125
02:09:47,125 --> 02:09:51,542
To make up our losses.
And to outwit our enemies.
1126
02:09:52,042 --> 02:09:56,292
- What can we do,Papa?
- How can we make up our losses?
1127
02:09:56,750 --> 02:09:59,042
The Bank.
1128
02:09:59,042 --> 02:10:02,791
The Bank can help
to make up our loss.
1129
02:10:02,791 --> 02:10:05,042
Excellent.
1130
02:10:05,042 --> 02:10:09,375
The Bank belongs to the country.
The country is ours.
1131
02:10:09,375 --> 02:10:14,042
The people have put their
money in safe deposits.
1132
02:10:14,042 --> 02:10:16,750
We must find the key
to it.
1133
02:10:16,750 --> 02:10:21,292
Ranga, Goga...
Talk to the Minister.
1134
02:10:23,208 --> 02:10:25,375
Are you crazy?
1135
02:10:25,375 --> 02:10:29,666
lt's a busy bank.
How can you loot it?
1136
02:10:29,666 --> 02:10:32,208
Are you saying Papa
is crazy?
1137
02:10:32,208 --> 02:10:34,666
Tomorrow you'll need thousands
for your election.
1138
02:10:34,666 --> 02:10:37,334
How is that to be spared?
Ever thought of that?
1139
02:10:37,334 --> 02:10:41,916
You don't seem to care about our
relationship, nor want to help us.
1140
02:10:41,916 --> 02:10:44,708
Don't expect any help
from Papa in future.
1141
02:10:44,708 --> 02:10:47,250
- Let's go.
- Listen, son.
1142
02:10:47,250 --> 02:10:50,125
Don't be hasty.
1143
02:10:50,125 --> 02:10:52,292
Look, maybe l can
help you.
1144
02:10:52,292 --> 02:10:55,833
l can help you in a lawful
way. ln your illegal business.
1145
02:10:55,833 --> 02:10:58,042
But l can't help you in an
unlawful way.
1146
02:10:58,042 --> 02:11:02,750
That's what you're a Minister for.
To do illegal things in a legal way.
1147
02:11:04,042 --> 02:11:07,417
This is our plan.
1148
02:11:08,334 --> 02:11:11,042
This is the main S.V. Road.
1149
02:11:11,042 --> 02:11:13,292
On the right is the
City Commercial Bank.
1150
02:11:13,292 --> 02:11:17,208
You'll have to make the road
a No Entry and stop traffic.
1151
02:11:17,208 --> 02:11:21,334
The police mustn't interfere.
You can arrange that.
1152
02:11:22,375 --> 02:11:24,125
Have you lost your senses?
1153
02:11:24,125 --> 02:11:28,542
You're jealous because l'm
engaged to someone else.
1154
02:11:28,542 --> 02:11:30,916
But how can you call them
traitors and dacoits?
1155
02:11:30,916 --> 02:11:35,125
l never thought you'd
stoop so low.
1156
02:11:35,916 --> 02:11:41,292
l'm not jealous.
You're wrong about me.
1157
02:11:41,916 --> 02:11:46,167
lt was concern for your
future that made me speak.
1158
02:11:47,375 --> 02:11:53,208
lf you don't believe me, come
to the bank tomorrow.
1159
02:11:53,666 --> 02:11:56,625
See for yourself what your
future husband does.
1160
02:11:56,625 --> 02:12:00,083
Tomorrow morning they'll be
robbing the Commercial Bank.
1161
02:12:00,083 --> 02:12:02,542
l'll wait outside,
near the cars.
1162
02:12:02,542 --> 02:12:05,125
You go inside and shoot them.
1163
02:12:05,125 --> 02:12:09,167
l'll do it, Ravi.
l'll do it.
1164
02:12:13,875 --> 02:12:15,708
You?
1165
02:12:15,708 --> 02:12:20,750
Are you alive?
1166
02:12:21,583 --> 02:12:25,542
- What are you doing?
- Nothing.
1167
02:12:25,542 --> 02:12:28,542
Just taking you to
your real duty.
1168
02:12:28,542 --> 02:12:31,417
To the bank that's to be
robbed by your friends.
1169
02:12:31,417 --> 02:12:34,083
You plan to reach late, don't
you? So they can succeed.
1170
02:12:34,083 --> 02:12:35,708
l won't allow that.
1171
02:12:35,708 --> 02:12:41,125
You'll go right now.
And stop them.
1172
02:12:51,583 --> 02:12:56,334
lf anyone moves,
he dies.
1173
02:12:56,334 --> 02:12:59,625
Loot!
1174
02:13:37,209 --> 02:13:40,083
Pack the money
in bags.
1175
02:13:48,209 --> 02:13:51,750
You'll have to uphold the
prestige of your uniform today.
1176
02:13:51,750 --> 02:13:57,209
lf you don't stop them,
l'll kill you.
1177
02:15:54,125 --> 02:15:56,500
Well, you snake...
Recognize me?
1178
02:15:56,500 --> 02:15:59,167
- Karan, you?
- Yes. l bring death to you.
1179
02:15:59,167 --> 02:16:03,541
lt is him. Karan!
My friend.
1180
02:16:04,292 --> 02:16:06,375
Go and tell your father.
1181
02:16:06,375 --> 02:16:11,375
To get ready for his funeral.
After your brother's.
1182
02:16:17,292 --> 02:16:22,333
Goga! My son!
What happened?
1183
02:16:22,917 --> 02:16:28,708
- What happened?
- He's alive!
1184
02:16:29,084 --> 02:16:34,250
Who's alive?
Who the hell is that?!
1185
02:16:41,959 --> 02:16:48,959
He's behind all this.
1186
02:16:52,750 --> 02:16:57,667
Goga. My son!
1187
02:17:13,291 --> 02:17:17,959
Karan! You bastard!
1188
02:17:17,959 --> 02:17:23,250
l swear l'll light your pyre
within 3 days.
1189
02:17:23,250 --> 02:17:31,291
A pyre will be lit.
But it'll be yours.
1190
02:17:32,708 --> 02:17:34,833
l came to tell you
just this much.
1191
02:17:34,833 --> 02:17:39,084
Whenever you try to ruin this
country...
1192
02:17:39,084 --> 02:17:43,125
..you'll end up lighting
pyres for your men.
1193
02:17:43,125 --> 02:17:46,333
Fry that bastard!
1194
02:17:48,084 --> 02:17:53,833
No, you can't do that.
1195
02:17:54,084 --> 02:17:55,583
You've already lit one
son's pyre.
1196
02:17:55,583 --> 02:17:58,541
Want to light the other son's
pyre too, Bhairav Singh?
1197
02:17:58,541 --> 02:18:04,667
Yes. You killed the schoolmaster
at Madhopur.
1198
02:18:04,959 --> 02:18:10,917
You left behind his only
child to engineer your death.
1199
02:18:10,917 --> 02:18:16,458
He's in front of you
at this moment.
1200
02:18:16,458 --> 02:18:21,375
Then today...
l'll finish him off too.
1201
02:18:22,042 --> 02:18:26,959
Don't make that mistake.
1202
02:18:28,042 --> 02:18:33,208
Else, Bhujang's pyre
will be lit this evening.
1203
02:18:37,542 --> 02:18:41,625
l joined you only to
penetrate the gang.
1204
02:18:41,625 --> 02:18:46,667
l wanted to break you up.
You're destroying our country.
1205
02:18:49,834 --> 02:18:55,166
This isn't only a duo.
We're a trio.
1206
02:18:55,166 --> 02:19:01,125
For demons like you -
we're the Trinity.
1207
02:19:06,125 --> 02:19:09,125
Wait.
1208
02:19:09,750 --> 02:19:13,000
Our own man has turned
against us.
1209
02:19:13,000 --> 02:19:17,500
Now strength isn't enough.
We need to be very clever.
1210
02:19:17,500 --> 02:19:22,667
- Mother.
- Karan?
1211
02:19:23,625 --> 02:19:29,375
Karan, you're alive!
1212
02:19:30,542 --> 02:19:34,542
l knew you were safe!
1213
02:19:34,542 --> 02:19:38,375
if you were hurt,
l'd have died first.
1214
02:19:38,375 --> 02:19:43,333
Divya, we're true lovers.
Even death can't separate us.
1215
02:19:44,625 --> 02:19:47,042
l made you a promise.
1216
02:19:47,042 --> 02:19:49,458
Daddy may refuse to bless you
at the wedding.
1217
02:19:49,458 --> 02:19:52,084
l'll perform that duty.
1218
02:19:52,084 --> 02:19:57,458
l love my sister. l'd keep
my promise at any cost.
1219
02:19:57,458 --> 02:20:01,500
Let him come home.
l'll make him see the truth.
1220
02:20:01,500 --> 02:20:05,708
No, don't do that.
We are living for a cause.
1221
02:20:06,416 --> 02:20:12,375
To break the impending reign of
terror. We are a team of three.
1222
02:20:12,917 --> 02:20:16,166
And we're all being hunted
by the police.
1223
02:20:16,166 --> 02:20:18,875
We hope to succeed in
our crusade.
1224
02:20:18,875 --> 02:20:22,375
But till then it must be kept
secret that we're alive.
1225
02:20:22,375 --> 02:20:26,375
When the time is right, we'll
tell the Commissioner.
1226
02:20:26,375 --> 02:20:34,792
Murder and mayhem are rife in the
city. But the police are unconcerned.
1227
02:20:35,042 --> 02:20:36,166
But, sir, l...
1228
02:20:36,166 --> 02:20:40,375
l hope this has nothing
to do with your son.
1229
02:20:40,959 --> 02:20:43,708
Are you silent because he's
one of the criminals?
1230
02:20:43,708 --> 02:20:46,708
The law doesn't recognize
relationships.
1231
02:20:46,708 --> 02:20:51,125
We've done all we could.
But we can't find them.
1232
02:20:51,125 --> 02:20:57,291
Heaven knows where they've
disappeared.
1233
02:20:57,625 --> 02:21:03,333
They're here somewhere, Commissioner.
They loot and kill.
1234
02:21:04,375 --> 02:21:07,291
- And sleep in peace.
- But where?
1235
02:21:07,291 --> 02:21:10,458
l'll tell you.
1236
02:21:50,583 --> 02:21:54,583
Don't try to run or
act smart, Ravi.
1237
02:21:55,041 --> 02:21:59,083
You can't escape the
police today.
1238
02:22:01,834 --> 02:22:04,583
You?
1239
02:22:13,667 --> 02:22:15,542
Welcome, Commissioner.
1240
02:22:15,542 --> 02:22:18,041
We were expecting you.
1241
02:22:18,041 --> 02:22:20,250
Dacoit Bhairav Singh?
1242
02:22:20,250 --> 02:22:27,166
Yesterday's Bhairav, today's Bhujang.
l used to loot villages.
1243
02:22:28,375 --> 02:22:31,417
Now l loot the entire
country.
1244
02:22:31,417 --> 02:22:34,208
l'm glad you've walked
into my grasp.
1245
02:22:34,208 --> 02:22:36,667
l've been searching for you
for ages.
1246
02:22:36,667 --> 02:22:39,166
You can't escape
the noose now.
1247
02:22:39,166 --> 02:22:46,709
l haven't fallen into your trap.
The law has fallen into my trap.
1248
02:22:47,458 --> 02:22:51,208
Look over there.
1249
02:23:08,709 --> 02:23:12,041
Tell your men to
drop their guns.
1250
02:23:12,041 --> 02:23:15,667
Else this bullet will
go into your skull.
1251
02:23:15,667 --> 02:23:18,834
Drop your guns.
1252
02:23:18,875 --> 02:23:23,417
You're a valuable pawn
in my game.
1253
02:23:23,417 --> 02:23:28,250
Now l can trap the Trinity.
1254
02:23:31,417 --> 02:23:34,750
Very good.
1255
02:23:36,916 --> 02:23:40,625
Congratulations on the success
of Plan no. 1 .
1256
02:23:40,625 --> 02:23:43,292
This is called a battle of
wits.
1257
02:23:43,292 --> 02:23:46,958
We defeated the enemy without
using arms.
1258
02:23:46,958 --> 02:23:50,667
This success will lead to
the next.
1259
02:23:50,667 --> 02:23:54,542
Now watch the success of
Plan no. 2.
1260
02:23:54,542 --> 02:23:58,916
Three men kidnapped
Commissioner Mathur.
1261
02:23:58,916 --> 02:24:02,542
The first is Ravi Mathur.
1262
02:24:02,542 --> 02:24:07,083
He is charged with helping the
criminal Raghav.
1263
02:24:07,375 --> 02:24:09,542
He helped him to escape
from jail.
1264
02:24:09,542 --> 02:24:13,208
The second is Madhopur's famous
dacoit, Jai Singh.
1265
02:24:13,208 --> 02:24:16,709
There is hardly a file at the
police station there ..
1266
02:24:16,709 --> 02:24:19,833
...which doesn't carry a
report against him.
1267
02:24:19,833 --> 02:24:22,709
The third is Karan Saxena.
1268
02:24:22,709 --> 02:24:25,750
According to the police
records he is dead.
1269
02:24:25,750 --> 02:24:31,792
He tricked the police and has
joined the terrorists.
1270
02:24:32,500 --> 02:24:36,250
lf anyone sees these
three men ...
1271
02:24:36,250 --> 02:24:41,625
Please inform the police on
the following phone numbers...
1272
02:24:42,542 --> 02:24:44,833
This is Bhujang's game.
1273
02:24:44,833 --> 02:24:48,083
This is a trick to make the
police our enemy.
1274
02:24:48,083 --> 02:24:51,500
But there's one thing he doesn't
know ... l know all his hideouts.
1275
02:24:51,500 --> 02:24:55,417
No, Ravi, Bhujang is a
shrewd man.
1276
02:24:55,417 --> 02:24:58,500
He must have hidden the
Commissioner in a new place.
1277
02:24:58,500 --> 02:25:00,625
Even you won't find him.
1278
02:25:00,625 --> 02:25:05,333
We mustn't be hasty. We must
find that place.
1279
02:25:05,333 --> 02:25:09,167
And only one person can tell
us the address.
1280
02:25:09,167 --> 02:25:13,417
Bhujang's special confidant.
The elite and dignified Minister.
1281
02:25:19,208 --> 02:25:23,041
Minister? Where has Bhujang
hidden the Commissioner?
1282
02:25:23,041 --> 02:25:25,750
Count your sins later.
1283
02:25:25,750 --> 02:25:27,875
First tell me : where are the
policemen?
1284
02:25:27,875 --> 02:25:29,958
What are you saying?
l don't know anything.
1285
02:25:29,958 --> 02:25:35,250
Tell me. Else, l have ways
to unseal your lips.
1286
02:25:35,250 --> 02:25:40,083
You have kidnapped them yourselves.
Now you want me to say l'm guilty?
1287
02:25:41,208 --> 02:25:44,167
At worst you will kill me.
Go ahead.
1288
02:25:44,167 --> 02:25:49,958
l'm willing to die for the country.
But l won't stand for a wrong.
1289
02:25:55,208 --> 02:25:57,875
lnspector General, arrest
these enemies of the nation.
1290
02:25:57,875 --> 02:26:03,041
These three came to make a
deal for the policemen.
1291
02:26:12,667 --> 02:26:14,958
''lt's a simple deal with the
Government.
1292
02:26:14,958 --> 02:26:17,750
Release our men in exchange
for your policemen.
1293
02:26:17,750 --> 02:26:22,584
lf you don't release our
men . . .
1294
02:26:23,042 --> 02:26:26,916
Every 24 hours a corpse will
be delivered to you.
1295
02:26:26,916 --> 02:26:31,125
For our three men we'll finish
your 30 policeman.
1296
02:26:31,125 --> 02:26:33,208
This is no empty threat.
lt's a fact.
1297
02:26:33,208 --> 02:26:38,083
For three criminals we can't
sacrifice 30 policemen.
1298
02:26:38,791 --> 02:26:40,750
We are answerable to the
public after all.
1299
02:26:40,750 --> 02:26:45,167
We are ready to sacrifice the police.
But we won't make an illegal deal.
1300
02:26:47,042 --> 02:26:51,958
Every 24 hours a corpse is to
be delivered.
1301
02:26:52,292 --> 02:26:54,542
The time has come,
Commissioner.
1302
02:26:54,542 --> 02:26:58,833
Who's your God? Say your last
prayer to him.
1303
02:27:00,708 --> 02:27:05,666
l've always worshipped the law.
My duty has been my God.
1304
02:27:07,208 --> 02:27:11,500
When l die the country's flag
will fly at half mast.
1305
02:27:13,292 --> 02:27:17,584
When you die no one will shed
a single tear.
1306
02:27:18,958 --> 02:27:23,916
Shoot. The police aren't
afraid of death.
1307
02:27:24,042 --> 02:27:28,042
Who are you holding up
the torch of the law for?
1308
02:27:28,042 --> 02:27:31,542
There's maximum ignorance
within the police.
1309
02:27:31,542 --> 02:27:33,875
Your son - Ravi.
1310
02:27:33,875 --> 02:27:38,042
He defied the law to save
the family's honor.
1311
02:27:38,042 --> 02:27:41,250
He joined us only in order
to destroy us.
1312
02:27:41,250 --> 02:27:46,042
The result?
He belongs nowhere.
1313
02:27:46,042 --> 02:27:49,875
The police is hunting him.
And so am l.
1314
02:27:49,875 --> 02:27:54,167
Do you remember the patriotic
schoolmaster of Madhopur?
1315
02:27:54,167 --> 02:27:58,708
l killed him.
Jai Singh is his son.
1316
02:27:58,875 --> 02:28:03,625
He fought against justice.
For the poor.
1317
02:28:03,625 --> 02:28:08,875
The law calls him a thug.
1318
02:28:08,875 --> 02:28:13,958
And the third and strongest
pillar of the law is Karan.
1319
02:28:13,958 --> 02:28:16,500
What did your blind law do
for him?
1320
02:28:16,500 --> 02:28:20,042
His father's death. And
separation from his fiancee.
1321
02:28:20,042 --> 02:28:25,208
He's alive. But the law
considers him dead.
1322
02:28:25,208 --> 02:28:28,125
Yes. He's alive.
1323
02:28:28,125 --> 02:28:32,375
He's responsible for defeating
many of our plans.
1324
02:28:32,375 --> 02:28:35,542
The bank robbery failed
because of him.
1325
02:28:35,542 --> 02:28:38,917
These are the three saviors
of the law, aren't they?
1326
02:28:38,917 --> 02:28:43,791
Yet the law is taking them
to their death.
1327
02:28:43,791 --> 02:28:46,875
l'll be the instrument
of their death.
1328
02:28:46,875 --> 02:28:51,791
What an example! No one will
dare challenge me after that.
1329
02:28:52,083 --> 02:28:53,708
Hold it!
1330
02:28:53,708 --> 02:28:57,875
lf you kill him you'll
never catch those three.
1331
02:28:57,875 --> 02:29:02,000
lf you destroy the roots how
can you have the branches?
1332
02:29:02,000 --> 02:29:04,208
if you must,
you can kill me.
1333
02:29:04,208 --> 02:29:08,334
lt's simple, sir. Many live
their lives as policemen.
1334
02:29:09,167 --> 02:29:12,209
But the one who dies
in uniform is fortunate.
1335
02:29:12,209 --> 02:29:18,083
What a profound statement!
You're truly fortunate.
1336
02:29:19,375 --> 02:29:23,750
The bullet meant
for him comes your way.
1337
02:29:37,083 --> 02:29:39,666
''You didn't accept
our conditions.''
1338
02:29:39,666 --> 02:29:41,791
''Here's the first gift.''
Bhujang.
1339
02:29:41,791 --> 02:29:43,459
What are you saying?
1340
02:29:43,459 --> 02:29:45,750
We can't allow policemen
to die this way.
1341
02:29:45,750 --> 02:29:47,125
Who'll take the
responsibility?
1342
02:29:47,125 --> 02:29:52,917
lf you won't listen to me,
l'll resign today.
1343
02:29:54,083 --> 02:29:58,917
Minister, you're right.
We must think of something.
1344
02:29:58,917 --> 02:30:02,042
We'll pretend to surrender
these three to them.
1345
02:30:02,042 --> 02:30:06,250
When they release our men,
we'll attack.
1346
02:30:06,875 --> 02:30:12,042
We'll get our men back. And
arrest those rascals.
1347
02:30:12,042 --> 02:30:15,209
Congratulations, Bhujang.
1348
02:30:15,209 --> 02:30:17,917
Plan 2 has succeeded.
1349
02:30:17,917 --> 02:30:21,125
Tomorrow morning you'll
get your men.
1350
02:30:21,125 --> 02:30:25,042
You get what you want. And l also
save my position and prestige.
1351
02:30:25,042 --> 02:30:27,209
Very good, Minister.
1352
02:30:27,209 --> 02:30:31,875
l'm sure the government will
give you an award for this.
1353
02:30:32,875 --> 02:30:37,583
Now let me give you a
glimpse of Plan 3.
1354
02:30:38,042 --> 02:30:40,958
Let me go!
1355
02:30:42,625 --> 02:30:46,000
Where did this pretty thing
go wrong?
1356
02:30:46,000 --> 02:30:50,042
Her mother knows about the
Trinity.
1357
02:30:50,042 --> 02:30:53,083
She doesn't want her daughter
to be molested.
1358
02:30:53,083 --> 02:30:56,833
So she'll keep quiet.
1359
02:30:56,833 --> 02:31:00,375
And this Ravi's lovely
sweetheart.
1360
02:31:00,375 --> 02:31:04,666
She joined us to avenge her
brother's death.
1361
02:31:04,666 --> 02:31:11,708
And what my brother couldn't
do with her... l'll do it.
1362
02:31:12,375 --> 02:31:17,292
What are you doing? Why have you
brought my daughter here?
1363
02:31:17,292 --> 02:31:21,458
This will put a stop to your
tricks, Minister.
1364
02:31:21,833 --> 02:31:25,917
- What do you mean?
- You are a traitor to your nation.
1365
02:31:26,917 --> 02:31:30,250
How can you be loyal to us?
1366
02:31:30,250 --> 02:31:32,375
l'll ruin you all.
1367
02:31:32,375 --> 02:31:35,458
Only if you live.
1368
02:31:35,458 --> 02:31:39,792
Take him away.
Lock him up with Mathur.
1369
02:31:39,792 --> 02:31:44,708
Do you see now, Daddy?
The result of your treason?
1370
02:31:44,708 --> 02:31:48,500
Wrong actions lead to bad
consequences.
1371
02:31:48,500 --> 02:31:54,666
A traitor is willing to sell
his country; one day he suffers too.
1372
02:31:54,958 --> 02:31:58,833
He is exposed and
dishonored.
1373
02:32:04,458 --> 02:32:09,792
l'm getting restless
waiting for the Trinity.
1374
02:32:09,792 --> 02:32:15,209
Why don't you three put
on a show?
1375
02:32:16,250 --> 02:32:20,375
Something we can remember the
rest of our lives.
1376
02:32:20,375 --> 02:32:23,750
You have only this night
left to live, Bhujang.
1377
02:32:23,750 --> 02:32:26,792
The angels of your death
must be on their way.
1378
02:32:26,792 --> 02:32:32,000
Till then have a drink
and celebrate.
1379
02:32:41,084 --> 02:32:42,416
What happened, Mother?
1380
02:32:42,416 --> 02:32:43,917
Something terrible has
happened.
1381
02:32:43,917 --> 02:32:48,333
Your father's kidnappers
have taken Divya away too.
1382
02:32:48,333 --> 02:32:51,000
My sons! Save our honor.
1383
02:32:51,000 --> 02:32:55,583
Break down the walls and free
those upholders of the law.
1384
02:32:55,708 --> 02:32:57,708
lf the law recognizes
justice...
1385
02:32:57,708 --> 02:33:03,667
You'll get an award for this.
Not a sentence.
1386
02:39:42,125 --> 02:39:46,041
l'm a film director,
not a grass cutter.
1387
02:39:46,041 --> 02:39:49,208
When l felt like it l made
a man a policeman.
1388
02:39:49,208 --> 02:39:51,500
Or a dacoit.
1389
02:39:51,500 --> 02:39:55,375
But why are you dressing me
as a policeman?
1390
02:39:55,375 --> 02:39:57,625
And sending me out among
real dacoits?
1391
02:39:57,625 --> 02:40:02,250
lt's for the country. You may
not have made history in films.
1392
02:40:02,250 --> 02:40:06,834
But if you succeed in this
you'll go down in history.
1393
02:40:07,083 --> 02:40:09,916
History? You mean
l'm going to die?
1394
02:40:09,916 --> 02:40:13,208
Did l die after acting in
your film?
1395
02:40:13,208 --> 02:40:18,417
l played a role in your film.
You play a role in real life.
1396
02:40:18,417 --> 02:40:23,625
Don't think too much.
Make your voice strong.
1397
02:41:00,958 --> 02:41:05,833
We've kept our promise.
We've brought your three men.
1398
02:41:06,250 --> 02:41:13,041
Now fulfil your promise.
And release the policemen.
1399
02:41:15,250 --> 02:41:20,792
Ranga. Raghav. Bring the
Commissioner and the girls.
1400
02:41:20,792 --> 02:41:25,083
Arrange for these 3 men
to be finished off.
1401
02:41:27,500 --> 02:41:30,916
S.P. Listen carefully.
1402
02:41:30,916 --> 02:41:34,833
lf you plan to act smart,
remember this.
1403
02:41:34,833 --> 02:41:39,000
My men -
- have surrounded us.
1404
02:41:39,000 --> 02:41:41,916
lf we try anything they'll
finish us off.
1405
02:41:41,916 --> 02:41:45,500
lsn't that what you were
going to say?
1406
02:41:45,500 --> 02:41:51,208
We know all that.
We've brought your three men.
1407
02:41:51,916 --> 02:41:56,833
Take them and release
our men.
1408
02:41:56,833 --> 02:41:59,833
Come.
1409
02:42:02,125 --> 02:42:03,791
Wait.
1410
02:42:03,791 --> 02:42:06,041
Send the men.
These people are coming.
1411
02:42:06,041 --> 02:42:10,709
Start moving.
1412
02:42:10,709 --> 02:42:13,875
Move ahead.
1413
02:43:17,542 --> 02:43:22,459
Run for your lives!
1414
02:43:25,375 --> 02:43:29,042
Shower them with bombs.
1415
02:44:12,916 --> 02:44:20,791
Get them with your guns.
1416
02:44:22,000 --> 02:44:25,459
They're here somewhere.
Don't let them get away.
1417
02:49:45,333 --> 02:49:48,708
We need beings with infinite
strength.
1418
02:49:48,708 --> 02:49:53,250
Who target evil
unflinchingly.
1419
02:49:53,708 --> 02:49:56,917
They will destroy the
wrong-doers.
1420
02:49:56,917 --> 02:50:01,209
They will be known
as the Trinity.
1421
02:50:02,959 --> 02:50:05,541
...hold it!
1422
02:50:05,541 --> 02:50:08,000
Don't take the sin of
killing him upon you.
1423
02:50:08,000 --> 02:50:09,833
Let the scoundrel go.
1424
02:50:09,833 --> 02:50:14,458
The law will take care of the
rest of his life.
1425
02:50:44,750 --> 02:50:47,750
Take their weapons.
1426
02:50:48,875 --> 02:50:50,541
What's wrong with you?
1427
02:50:50,541 --> 02:50:54,333
lnstead of embracing them,
you're handcuffing them?
1428
02:50:54,333 --> 02:50:56,209
Are you arresting them?
1429
02:50:56,209 --> 02:50:58,209
They saved us from these
brutes.
1430
02:50:58,209 --> 02:51:03,250
l'm the one who deserves
the handcuffs.
1431
02:51:03,250 --> 02:51:07,541
Bhujang was a terrible criminal.
But l'm worse.
1432
02:51:07,541 --> 02:51:12,375
Even hanging is too good for
leaders like me.
1433
02:51:12,375 --> 02:51:16,708
Commissioner, these 3 are the
real protectors of the law.
1434
02:51:16,708 --> 02:51:21,000
lf it were in my hands,
l would give them medals.
1435
02:51:24,208 --> 02:51:28,208
Let me do that.
1436
02:51:28,833 --> 02:51:33,875
l've been looking for
someone deserving of these.
1437
02:51:33,875 --> 02:51:38,708
Karan, this is for you.
1438
02:51:38,708 --> 02:51:41,833
Ravi, you deserve this.
1439
02:51:41,833 --> 02:51:45,333
Today my father's soul will
be at peace.
1440
02:51:45,333 --> 02:51:48,667
He fought for freedom.
ln uniform.
1441
02:51:48,667 --> 02:51:50,667
They have fought without
uniforms.
1442
02:51:50,667 --> 02:51:55,375
You have killed these criminals
and saved the country.
1443
02:51:55,375 --> 02:52:01,792
When the law acquits you honorably,
sâmbătă, 2 ianuarie 2010
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu